Начальная страница

Валентин Стецюк (Львов)

Персональный сайт

?

Северогерманская топонимия в Беларуси и Прибалтике


Прародина северных германцев, определенная графоаналитическим методом, была расположена в этноформирующем ареале ограниченном реками Днепр, Припять, Березина и Случь (лп Припяти) (Стецюк Валентин. 1998, 76-78).

Справа: Территория формирования германских языков во ІІ тыс. до н.э.


Учитывая исторические свидетельства, расположение прародины северных германцев и возможные пути миграции их предков в Скандинавию, поиски северогерманской топонимии проводились на территории Белорусии, Прибалтики и северо-западной России. Явно неславянские названия расшифровывались с помощью словаря древнеисландского языка, который считается "классическим языком скандинавской расы" (An Icelandic-English Dictionary. Preface. Preface) и этимологического словаря шведского языка (Hellquist Elof. 1922). Для уточнения значений слов и фонологических закономерностей германских языков использовались этимологические словари английского и немецкого языков (Holthausen F., 1974, Kluge F. 1989), а также Online Ethymology Dictionary.


Предварительное замечание по фонологии


Звук f отсутствовал в славянских языках, а в исландском в некоторых случаях он развился из прагерманского b через w, поэтому в славянских заимствованиях с исландским f такого типа он отвечает славянскому б. Исконный германский f, сохранившийся в исландском, рефлекитировался в славянских в хв. Позднее звук f благодаря заимствованиям появляется в славянских языках и произношение хв теперь считается простонародной, поэтому в некоторых случаях произошел возврат к первоначальному f (ф).


Существует мнение, что любое географическое название можно расшифровать несколькими языками. Это не совсем так и возможно для коротких названий, но для длинных хорошие фонетическия соответствия при близком смысле бывают в близкородствнных языках, а в языках разных групп практически невозможны, если не принимать во внимание заимствования. В связи с этим, при доказанном присутствии древних англосаксов в Восточной Европе определенную трудность вызывала сепарация северогерманской и англосаксонской топонимии. Однако в проводимых исследованиях расшифровка топонимов не является самоцелью, она лишь служит для подтверждения того, что в определенном месте в какое-то время пребывало население, говорившее на том языке, который позволяет расшифровывать достаточно большое количество топонимов этой местности. При этом большую доказательную силу имеют скопления топонимов или их цепочки, в то время как какие-либо изолированные названия приниматься во внимание не должны. Кроме того, больше доверия вызывают такие объяснения топонимов, которые соответствуют особенностям ближайшей местности или состоят из двух логически связанных частей.

Поиск концентрации северогерманских топонимов проводился в течение нескольких лет и при этом на помощь приходили обнаруживаемые косвенные данные. Эта кропотливая работа заставила частично согласиться с мнением другого исследователя:


Яркая материальная культура северного облика, отражающая притом все аспекты жизни общества (городские и сельские поселения, погребальные памятники, клады), существует в ономастическом вакууме. Восточная Европа не сохранила массовой топонимики скандинавского происхождения (Толочко Алексей, 2015, 170).


А. Толочко прав в том случае, если к Восточной Европе относить только Россию, где северогерманская топонимия, действительно, может быть только случайной. Однако на территории Белорусии и Латвии к настоящему времени найдено несколько десятков топонимов возможного северогерманского происхождения, расположенных в определенной закономерности. Их полный список постоянно дополняется новыми данными, сделанные расшифровки уточняются, обнаруженные ошибочные удаляются. Текущий состав списка отображается на карте GoogleMyMaps, здесь же даются наиболее убедительные примеры толкований топонимии. В частности, на территории Беларуси таковыми могут быть следующие:


Артуки, деревня в Холмечском сельсовете Речицкого района Гомельской обл. – исл. arta, шв. årta "чирок-трескунок" (Anas querquedula), исл. ugga, uggi "бояться".

Беркав, деревня в Гомельской обл. – др.-шв. biork, исл., björk "береза".

Беркава, деревня в Витебской обл. – др.-шв. biork, исл. björk "береза".

Бонда, хутор Вишневского сельсовета Сморгонского района Гродненской обл. – др.-шв bonde "землевладелец", исл. bóndi "земледелец" bónda-fólk "земледельцы".

Брынев, деревня в Гомельской обл. – др.-шв., исл. brynja "броня".

Варняны (Ворняны?), поселок Астровецкого района Гродненской обл. – др.-шв varna "предупреждать", исл. varnan "предупреждение", vörn "защита".

Вендеж, поселок в Пуховичском районе, Минской обл. – др.-шв. vænda, исл. venda "вращать", "поворачивать".

Венделево, деревня в Минском районе – др.-шв. vænda, исл. venda "вращать", "поворачивать", распространенный в Швеции топоним Vändel

Витебск, город, областной центр – др.-шв. hviter, исл. hvit, шв. vit "белый" и исл. efja "ил, грязь", шв. ebb, äbb "отлив".

Гавли, деревня в Гомельской обл. – др.-шв., исл. gafl, шв. gavel "фронтон".

Гервяты, поселок Астровецкого района Гродненской обл. – исл. görva, gerva "снаряжение, упряжь", "путь, дорога".

Гомель, город, областной центр – др.-шв. humle, исл. humli, др.-анг. hymele ”хмель”.

Грэск, поселок в Слуцком районе Минской области – исл hress "здоровый, бодрый", hressa "освежать, бодрить".

Западная Двина, река – др.-шв. duvin "бессильный", "расслабленый", исл. dvina "слабеть".

Доўск, деревня в Гомельскойй обл. – др.-шв. döfer, исл. döv, нор. døve "глухой".

Дрыбин, деревня в Могилевской обл. – др.-шв. driva "гнать", "вести", исл. drīfa "гнать, погонять".

Дрыбино, деревня в Оршанском районе Витебской обл. – как Дрыбин.

Марково, агрогородок в Молодечненском районе Минской обл.– др.шв. mark "земля, местность", "земельный участок", исл. mark "знак, граница, конец".

Марковцы, деревни а Узденском районе Минской обл. и в Сморгонском районе Гродненской области – как Марково.

Мёры, город в Витебской обл. – исл. mjór "тонкий, узкий", др.-шв. Mjö- "узкий" втопонимах.

Минск (первоначально Менск), столица Белоруси – исл. mennska "человечность", mennskr "человеческий", шв. mänsklig "человеческий".

Опса, деревня и озеро в Браславском районе Витебской обл. – исл. wōps "разъяренный".

Пастовичи , агрогородок Стародорожского района, Минской обл. – исл. pasta "вид материала"

Радашковичи, городской поселок в Молодечненском районе Минской обл. – исл. rætask "исполнять, завершать". др.-шв. rättskaffens.

Разэта, деревня в Браславском районе Витебской обл. – исл. "веха, межевой знак" (др.-шв. в топонимах -), др.-шв.- säte, исл. setja "место, местонахождение".

Рандовка, деревня в Гомельской обл. – исл. rønd «край, граница, обод», др.-шв. rand «граница, край».

Растов, деревня в Октябрьском районе Гомельской области – исл., шв. rost "ржавый".

Рум, деревни в Воложинском районе Минской обл. и в Россонском районе Витебской обл. – др.-шв. rum, исл. rúm "место, пространство".

Румино, деревня в Оршанском районе Витебской обл. – как Рум.

Румище, деревня в Миорском районе Витебской обл. – как Рум.

Рымдзюны, деревня Астровецкого района Гродненской обл. – др.-шв. rum, исл. rúm "место, пространство",đjóna "служить, годиться", др.-шв tjäna "служить".

Салтановка, деревня в Могилевском районе – др.-шв., исл. saltan "соленый", "соленье".

Сведскае, деревня в Гомельской обл. – исл. svæđi "открытое место".

Свиркос, деревня в Вильнюсском уезде, Литва. – исл. svíri "шея".

Свирь, деревня и озеро в Мядельском районе Минской обл. – исл. svíri "шея".

Скепня, деревня в Гомельской обл. – исл. skepna "образ, вид, форма", шв. skepnad "образ", "привидение".

Смаргонь, город в Гродненской обл. – исл smar "маленький", göng "проход, сени", "загон для скота".

Сула, деревея в Слолбцовском районе Минской обл. – др.-шв. sula "подошва".

Таль, агрогородок в Любанском районе Минской области – др.-шв., исл. tal "счет", "перечисление", "число".

Трабовщинаа, деревня в Шарковщинском районе Витебской области – исл. drabba "пачкать".

Фарынава, деревня в Витебской обл. – др.-шв. far "ехать", исл far "движение, путешствие", др.-шв. nava, исл. nöf "ступица".

Франополь, деревни в Миорском и Поставском районах Витебской обл. и в Сморгонском районе Гродненской обл. – исл. frann "блеск, вспышка"

Шайтарава, деревня в Витебской обл. – исл skái "помогать, поддерживать", tara "война, битва".

Шараи, деревни в Воложинском районе Минской обл. и в Чашникском районе Витебской обл. – др.-шв., исл. skara "выступать", шв. skara "толпа.

Шацк, агрогородок в Пуховичском районе Минской обл. – исл. skattr "дань".

Швакшты, деревня и озеро в Мядельском районе Минской обл. – исл. skvakka "издавать звук".

Поданные примеры лишний раз подтверждают расположение прародины северных германцев и одновременно намечают наиболее вероятный путь их миграции в Скандинавию. Судя по топонимии, северные германцы добрались до Скандинавии не через Финляндию, а переплыли Балтийское море примерно от устья Западной Двины. Топонимы вдоль берегов этой реки могут маркировать их путь. При этом к Западной Двине скандинавы двигались двумя путями. Один шел через Минск, а другой вдоль Днепра. На приведенной ниже карте GoogleMyMaps эти пути видны отчетливо.




Северогерманская топонимия в Восточной Европе

На карте прародина северных германцев тонирована розовым цветом, а населенные пункты северогерманского происхождения обозначены красными звездочками.
Гидронимы обозначены синими кружочками и линиями.


Меньшая плотность топонимов по берегам Днепра говорит от том, что основная масса северных германцев двигалась западным путем через Минск вдоль современной границы Белорусии с Литвой. Дальнейший общий путь мигрантов по Даугаве к Балтийскому морю маркируют такие топонимы:

Стерикани (Sterikāni), деревня в Ликсненской волости в Даугавпилсском район, Латвия – др.шв. styrka, исл. sterkr "сила".

Вандани (Vandāni), город в Екабпилском районе, Латвия – др.-шв. vænda, исл. venda "поворачивать".

Гравас (Gravas), местность (улица) в городе Екабпилс, Латвия – др.-шв. grafa "яма", исл. grafa "копать".

Ургас (Urgas), город в Кокнесском районе, Латвия – исл. urga "ремень, полоса".

Огре (Ogre), город в Икшкильском районе, Латвия – исл. uggr "страх, предчувствие".

Рига (Riga), столица Латвии – исл. riga "неровная местность".



Достигнув берегов Балтийского моря, мигранты, прежде чем переправиться в Скандинавию, поселились на побережье, о чем может свидетельствовать северогерманская топонимия. Однако в целом топонимов германского происхождения в Восточной Прибалтике должно быть много, поскольку в ХІІІ ст. сюда начинают прибывать немецкие колонисты по приглашению основанных здесь духовно-рыцарских орденов Меченосцев и Тевтонского. В связи с этим выделить топонимы северо-германского происхождения очень сложно. Более или менее уверенно можно говорить о следующих:

Валмиера (Valmiera), административний центр района в Латвии – исл. Valmær, одно из наименований валькирий, персонажей скандинавско мифологии.

Гравас (Gravas), село в Страздской волости Талсинского района и населённый пункт в Лимбажском крае, Латвия – др.-шв. grafa "яма", исл. grafa "копать".

Рауна (Rauna), административний центр района в Латвии – исл. raun "проба, опыт".

Слока ( Slokas), озеро в Юрмале и город того же названия неподалеку, Латвия – исл. sloka "разливать".

Урга (Urga), деревня в Браславской волости Алойского края – исл. urga "ремень, полоса".


О прародине германцев и их миграциях к современным местам обитания существуют гипотезы. В их доказательство приводятся только умозрительные суждения которые можно оспаривать также умозрительно. Топонимия предоставляет конкретный материал, который может быть опровергнут только лингвистическими методами. Сомнительно, чтобы кто-нибудь взялся это сделать.