Начальная страница

Валентин Стецюк (Львов)

Персональный сайт

?

Скифский ономастикон


Сокращения, принятые в текстах


В проведенных исследованиях по скифской проблематике мы использовали ономастикон, в основу которого были положены данные Петрова (Петров В.П., 1968, 118-143), который, в свою очередь, пользовался информацией из работ предыдущих исследователей (Strittero Johanne Gotthilf. MDCCLXXIX, Justi Ferdinand. 1895 и др.). Всем без исключения представленным в нем глоссам была сделана попытка подыскать новые соответствия из индоевропейских, тюркских, финно-угорских и кавказских языков, которые бы могли подтвердить или опровергнуть наши предположения о языковой принадлежности скифов. В результате этой работы оказалось, что большинству глосс ономастикона значительно лучше соответствуют слова современных чувашского и курдского языков, чем рассматривавшиеся ранее древнеиндийские, авестийские, персидские и даже осетинские соответствия. В представленном ниже ономастиконе опущены приведенные Петровым бессистемные индийские, авестийские, древнеперсидские соответствия как такие, которые не дают свидетельств о каком-либо определенном языке, в то время как скифским именам можно привести фонетически более близкие слова чувашского, курдского или других современных иранских языков. Поскольку фонетика древнего булгарского языка существенно отличалась от греческой, рефлексация фонем булгарских имен средствами греческого письма в разных источниках могла несколько разниться, но в целом рефлексация согласных имеет достаточно четкие закономерности. Основные из них такие: гр. β, π, φ соответствует чув. п, гр. γ, κ отвечает чув. к, гр. δ, θ, τ – чув. т, гр. ζ – чув. ç, иногда ш, гр. ξ – чув. ш. Рефлексация гласных имеет разве что определенную закономерность в разделении гласных переднего и заднего ряда, так, например, часто греческому α отвечает чувашское у или ă. Фонетика греческого и иранских языков более схожа между собой, поэтому поиск курдских соответствий не вызывает трудностей.

Когда было выяснено, что некоторые имена скифского ономастикона имеют достаточно прозрачную германскую этимологию, то они в основном были исключены из него и включены в Алано-англосаксонский ономастикон, но для примера были оставлены имена царей династии Спаргапейта. С другой стороны, Петров включил в свой ономастикон не все имена, могущие быть скифскими, поэтому их список периодически пополняется в меру получения новых данных. При этом в него вносятся на только имена собственные, но и названия различных реалий, имеющих отношение к скифам.


Αβαβοσ (ababos) – курд. ebaboz „вор”;

Αβηδαμω (abe:damo:) – хорошие иранские соответствия не найдены; чув. ǎв „тереть, молоть”, этем „человек” (в целом – „мельник”).

Αβλωνακοσ (ablo:nakos) – курд. eble „невежда”, nekes „подлый”.

Αβρανοσ (abranos) – хорошие иранские соответствия не найдены; чув. упран „сохраняться”. А. Рона-Таш считает, что чув. упра „беречь, защищать” заимствовано из среднемонгольского (Рона-Таш Андраш 1987-2, 7). Однако, наличее этого слова почти во всех тюркских языках говорит за то, что скорее монгольское слово заимствовано из какого-то тюркского, нежели наоборот.

Αβροζεοσ (abrodzeos) – чув. упра „беречь, защищать”, çава „кладбище”, афг. ābru „честь, достоинство”.

Αβρισκον (abriskon) – общ. ир. av “вода”, risk “гнида”; чув. упра „беречь, защищать”, ěшен „уставать”.

Αγαροσ (скифский царь, по Диодору Сицилийскому) – „бодрствующий” (ос. iğal , ав. gar)? Очень сомнительно. Прекрасно подходит слово для названия гончей собаки, имеющееся во многих языках – чув. акар (по Г.Е. Корнилову), венг. agár "борзая", карач. eger, ”борзая, ищейка”, черк. hagar ”борзая”. Обращает на себя внимание подобие этих слов нем. Jäger "охотник", происходящему от jagen "охотиться, гнать", обозначенное в словаре Клюге как неясного происхождения. Очевидно, это производное слово от древнего ностратического корня *ag-/aj- "гнать", представленного многими словами в тюркских, финно-угорских ы индоевропейских языках.

Αζιαγοσ (adziagos), Ольвия, Αζιασ (adzias), Горгиппия – от ос. äcäg, ав. haiθyaθ ”правдивый, истинный”? Чув. ача „дитя”, акăш „лебедь”. Лучше всего подходит венг. agyag “глина”, agyagos „глинистый”.

Αζοσ (adzos) – курд. aciz „слабый” или aza „свободный”; чув. уçă „открытый”.

Αθαφοιω (athafoio:) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. утă „роща”, „остров”, „сенокос” + пуй „богатый”.

Αναιη (anaie:) – хорошие иранские соответствия не найдены, тюрк. ana/ane „мать” (чув. анне) + чув. ие „злой дух”.

Αναχαρσισ (anaxarsis), знаменитый скифский путешественник и мудрец – толкований имени мудреца много. Абаев объясняет его как „невредимый” (ав. ana-hvarti, ос. änäxwälc). Однако Анахарсис (Анахарсий) не был скифом. Это можно заключить из фразы Геродота: „среди племен в припонтийских краях мы не можем назвать ни одного, которое было бы известно своею мудростью, и не знаем никого, кто бы прославился своим умом, кроме скифской народности и Анахарсиса” (Геродот, IV, 46). Анахарсис был братом Савлия (см. Σαυλιοσ), внуком Лика (см. Λικοσ), сыном Гнура (см. Γνυροσ), внука царя Спаргапейта (см. Σπαργαπειθησ). Все четыре последние имени расшифровываются при помощи древнеанглийского языка. Тогда и для имени Анахарсиса тоже должно быть найдено древнеанглийское соответствие: др.-сакс. āno „без”, др.-анг. hors/hyrs (анг. horse) „конь” (т.е. „безлошадный”).

Ανδανακοσ (andavakos) – это имя может быть расшифровано при помощи чув. ант "клятва", нăкă "крепкий, твердый", но оно может иметь также англосаксонское (др.-анг. anda „вражда, зависть, злоба, гнев” и nǽcan „убивать”) или иранское происхождение, соответствия которому есть также в финно-угорских и кавказских языках (ос.ändon „сталь”, чеч. андо „крепость, твердость”, удм. андан, коми емдон «сталь»).

Ανοπτηνισ (anopte:nis) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. ан „ширина” и ăптă „язь”.

Απφη (apfe) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. аппа „сташая сестра”.

Αργαιο (argaio) – чув. ăркай „форель”, ос. ærğaj, кабард. аргъей "лосось".

Αργιμπατοι (argimpatoi) – курд. erqem „число” и feda „жертва” , чув. аркан „разбиваться”, пăта „кол”.

Αργοτου (argoton) – как предыдущее.

Αργουναγοσ (argounagos) – чув. аркан „разбиваться” ака „пашня”.

Αρδαγδακοσ (ardagdakos), Танаида – ос. ard „клятва”, ardau „обычай”, якобы “тот, кто следует обычаю”. В данном случае тюркские языки предоставляют бóльшие возможности для толкования этого имени – ortaq (чув. вăртăх) „друг” и dyqyz (чув. тăкăс „тесный”), т.е. „близкий друг” или artyq „великий, большой” и dağ „гора”, или чув. артак „наслаждение” и тăкăс „кислый”. Все зависит от личности, к которой относится слово. Возможно, также, что в этом имени скрыт этноним даков, Например, “друг-дак”.

Αρδαρακοσ (ardarakos) Танаида, Пантикапей – осет. äldar, ardar „вождь, господин”, курд. ardû „дрова” + req „высохший”. Интересно, что хорошо подходит для имени арм. ardaraxos „правдивый”.

Αριαντασ (ariantas), скифский царь, Геродот – чув. ар "мужчина, муж", ант "клятва".

Αριαπειθεσ (ariapeithes), скифский царь, отец Скила (см. Σκυλησ) и Октамасада (Οκτaμασαδησ) – чув. ар "мужчина, муж", пайта "польза, выгода". В это же время жил властитель агафирсов Спаргапейт (см. Σπαργαπειθησ), убивший Ариапейта.

Αρσακομασ (arsakomas), по Лукиану скиф, сватавший боспорскую царевну Мазаю – чув. ăрăс "счастье", хăм "плод, зародыш".

Αρτινοιη (artinoie:) – лит. artinti „приближать”.

Αρτιπουσ (artipous) – лит. arti „возле, близко”.

Ασανον (asanon) – общ. ир. oson „легкий” или osan „железо”, чув. ăсан „уходить”.

Ασαροσ (asaros), Пантикапей – “безголовый”. Ос. sär „голова”, a- отрицание. Курд. hesarî „ограда”.

Ασπαμιθαρεοσ (aspamithareos) – общ. ир. asp(a) „конь”, + курд. metha „хвала” rewe „стадо”.

Αυλουζελμισ (auloudzelmis) – курд. hewil „помощь” или ewlî „святой” + zelam „человек”.

Αυλουυυπορισ (aulou-poris) – курд. hewil „помощь” или ewlî „святой”, por „волосы”.

Αυχαταιι(auxatoi), скифский род, потомки Липоксая – хороших вариантов расшифровки нет. Среди башкир и волжских татар встречается имя Ахат неясного происхождения.

– Βαζοσ (-badzos) – общ. ир. bazu „рука, крыло”; чув. пуç „голова”, выçǎ „голод”.

– Βαλοσ (balos) – курд. bala „верх”; афг. bal „горящий, зажженный”, чув. пулă „рыба”, вулǎ „ствол дерева”, др.-анг. wala, walu „палка”.

Βαλωδισ (balo:dis) – сравнивают з осет. bälon „голубь”, но фонетически почти точно соответствует лтш. baluodis „то же”, поэтому, если скиф. βαλωδισ имело значение „голубь”, то соответствовать может только латышское слово (лит. balandis).

Βαρδανον(bardanon) – чув. вăрттăн „тайный”.

Βαστα (basta) – осет., перс., афг. и др. bast(a) „вязать, связывать” или курд. best „долина, степь”.

Βενζει (bendzei) – осет. bindzä „пчела”, курд. banz „прыжок”.

Βεσσα (bessa) – курд. beş „часть, доля“, bes „достаточный“, bêş “дань”, “лес”, bîşe “роща”; чув. пěçě „бедро”, вěç „конец”, др.-анг. wiss „верный, надежный”.

Βιτου (bitou) – курд. beta „пропадать”, чув. пěтев 1.”тело”, 2 „амулет”.

Βιστησ (biste:s) – курд. bistî „стебель” или bista „доверчивый” или bista „наперсница”.

Βολασ (bolas)- чув. пулă „рыба”, вулǎ „ствол дерева”.

Βουζασ (boudzas) – курд. boz „серый”, bûz „лед”; чув. пуç „голова”.

Βουλαστησ (boulaste:s) – чув. пыл „мед”, ăста „мастер” („пчеловод”).

βουτυρον (bouturon) (сливочное масло), считается, что слово заимствовано у скифов, в языке которых имелось слово butir „сметана”, о чем якобы свидетельствовал Гиппократ (точные ссылки не найдены) – чув. ват (или *pat), „бить” ырă „молозиво”.

Βραδακον (bradakon) – лит. bradyty, лтш. bradît „переходить в брод”.

Ολβια Βρισαισ (Olbia Brisais) – очевидно, слово фракийское, ср. фр. βριζα „рожь”.

Γαγανοσ (gaganos) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. кăкан „ушко” (ведра и под.), слав. каган, каганец.

Γερβησ (gerbe:s) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. кěр „осень” + пас „иней”.

Γερμανοσ (germanos) – общ. ир. garm/germ „теплый”;

Γετομουσνυ (getomouson) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. кĕтĕ, ката 1. „кустарник, роща”, ко второй части слова может подойти распространное тюркское bus- „прятаться”, которое могло иметь форму mus-.

Γηροσ (geros) – курд. gewr „серый”.

Γνυροσ (gnuros), внук Спаргапейта (см. Σπαργαπειθησ), сын Лика (см. Λικοσ ), отец Анахарсиса (см. Αναχαρσισ) и Савлия (см. Σαυλιοσ) – по утверждению Шапошникова имя не имеет признаков не только индоиранского, но и вост.-иранского происхождения (Шапошников А.К. 2005, 39), но ср. др.анг. gnyrran „скрипеть, скрежетать, трещать”. Родственные германские слова означают – “реветь, рычать”. Такие значения как будто не годятся для имени, но производное от этих глаголов существительное могло быть названием зверя. В украинском, белорусском, русском, польском языках известны слова кныр, кнур „самец свиньи, кабан”. Более того, в тех же языках, а также в словацком и лужицких есть слова близкие к греческой формы слова (укр., рус. кнороз, блр. кнорез, слц. kurnaz, пол. kiernoz, в.-луж. kundroz – все "кабан"). В этимологических словарях украинского и русского языков объяснения происхождения всех этих слов считается неудовлетворительным, не совсем ясным или звукоподражательным (А. Фасмер Макс. 1967, 264-265 та А. Мельничук О.С., Ред. 1985, 474), ибо соответствующий корень в славянских языках отсутствует. Можно допускать, что в древнеанглийском языке существовало слово gnyr и означало "кабан, вепрь" и в таком значении было заимствовано славянами. Таким образом, имя внука царя могло означать „вепрь”. Ср. Θυσκεσ. Каким образом в славянские языки попала еще и греческая форма слова, надо выяснять, потому что в греческом языке подобного слова нет. Возможно, в языке греков населявших Украину в скифские времена оно существовало, будучи заимствованным у соседних англосаксов.

Γοκων (goko:n) – как Γ’αγανοσ.

Γολα (gola) – курд. gol „собака”, gole „старший пастух”, осет. gal „бык, вол”.

Δ’αδα (dada) – общ. ир. dada „отец”.

Δαδαγοσ (dadagos), Ольвия – возможно от ос. dädtäg „дающий, щедрый”. Чув. tutăx „ржавый”, в других тюркских языках похожие слова употребляются в значении „дрофа” (тат. düdäk, каз. duadaq и др.)

Δαλατοσ (dalatos) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тулă „пшеница” + таса „чистый”.

Δαμασ (damas)- хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тум „одежда”, тăм 1. „глина”, 2. „мороз”.

Δανδαξαρθοσ (dandaksarthos), Березань – первая часть слова, очевидно, соответствует ир. dandon „зуб”, вторая же часть этого -ξαρθ неоднократно засвидетельствованная в эпиграфике Северного Причерноморья, остается неясной. Абаев объясняет это слово как „власть”, „сила”, „победа”,”отвага” и т.п. (ав. xšaθra- от xšay „блестеть”). Однако данному корню хорошо отвечают фонетически близкие по значению курдское şert „договор, условие” и чув. шăрт „присяга”. При этом интересно, что клятва на зуб: „зуб даю” и характерный жест еще и до сих пор бытуют в уголовной и даже детской среде. Однако дело усложняется тем, что курдское слово, очевидно, заимствовано из арабского напрямую или через турецкое посредничество, поскольку в арабском языке есть слово šart „условие”. Похожие слова того же значения есть также в других тюркских и иранских языках и все они, наверное, заимствованы из арабского. Однако чувашское слово имеет несколько иное значение и поэтому неясно как и когда оно попало в чувашский язык, хотя его связь с арабским словом тоже возможна, если оно было позаимствовано у трипольцев, семитское происхождение которых рассматривается в другом месте. Ср. также Διδυμοξαρθοσ.

Δαον (daov) – чув. тăван „родственник”.

Δαππασισ (dappasis) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. туп „находить” + пусă „колодец”.

Δεινοστρατο (deinostrato) – без сомнения слово латинское (deus „бог”, dei „боги”, noster „наш”)

Δηλοπτιχον (daloptikhon) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тăлăп „осанка” + тиха „жеребенок”.

Διαγορασ (diagoras) – курд. dia „благословение” + gor „могила”.

Διδυμοξαρθοσ (didumoksarthos), Танаида – смешанное происхождение имени от ос. xsar „сила” и гр. διδυμοσ , как предполагает Абаев, ссылаясь на Фасмера, маловероятно. Лучше подходят чув. tytăm „правление, управление” и šărt „присяга”. См. также Δανδαξαρθον.

Διζα (didza) – курд. diz „вор”.

Διζα – ζελμισ (didza-dzelmis) – курд. diz „вор” + zelam „человек”.

Διζαρον (didzaron) – курд. diz „вор” + rûvi „лиса”;

Δινδου (dindou) – ир. din (курд. dîn) „вера”; чув. тěн „вера” + тав „благодарность”.

Δουπτουνον (douptounon) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тупа „клятва” + тун „отказываться” („клятвопреступник”);

Δοκιων (dokio:n) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тăк „лить” + юн „кровь” („убийца”), чув. тука „колдовать” и ăн „сознание”.

Δομηω (dome:o:) – курд. dûmayî „остаток”; фрак. Δομηαν.

Δοριζον (doridzon) – Окончание -ζον присутствует еще в нескольких именах ономастикона. Для имени собственного неплохо подходят чув. çын „человек”, а для первой части слова принять чув. турă „бог”.

Δοσυμοξαρτοσ (dosumoksartos) – Очевидно, тут присутствует распространенный корень -ξαρθ, но к первой части имени ничего подходящего по смыслу в иранских языках не найдено, чув. тус „друг”и шăрт „присяга” („побратим”?).

Δουλασ (doulas) – курд. dol „долина”, чув. тулă „пшеница”.

Δροβολουσ (drobolous) – хороших соответствий не найдено; Возможно, слово фракийское. Ср. Δρειβαλισ, Dribalus.

Δυνατων (dunato:n) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тына „телка” + тăн „ум” („телячий разум”)

Δυρπαναισ (durbanais) – чув. тăрпа „труба” (если не заимствовано из русского труба) + най „свирель”.

Δωτουσ (do:tous) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тута „губа”, тутă „сытый”, тăтăш „частый”.

Εισγουδιον (eisgoudion), Пантикапей – Абаев неубедительно объясняет имя как „обладающий мыслью”. Курд. e’yş „радость, веселье” + qude „гордый”; чув. йěс „медь” + кут „зад”, др.-анг. īs , „лед”, gōd „добро, польза; хороший”.

Εργινο (ergino) – курд. erk „дело” + îna „вера”; чув. ер „связывать” + кÿме „повозка”.

Ζαζουσ (dzadzous) – курд. zaza(n) – курдское племя. См. также Δοριζου.

Ζαλζον(dzaldzon) – чув. çул „дорога”, çул и çын„человек” ("путник").

Ζειλασ (dzeilas) – курд. zeyle (zehle) „надоедливость”.

Ζιννα (zinna) – курд. zîn „седло” + nav „пояс, поясница”; чув. çěн „побеждать”.

Ζουλεμησ (dzoulemes) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. çÿлев(ç „рысь”. Почти полное фонетическое совпадение при характерном значении слова;

Ζουρη (dzoure:), Ζουρησ , Тирас – ир. zor/zur „сила” но в осетинском этого слова нет. Чув. çырă „светлокоричневый”, çÿрев „поход”.

Ζουροζισ (dzourodzis) – чув. çăраççи „ключ, замок”.

Ζωπυρα (dzo:pura), Ζωπυριων (dzo:purion) – возможны разные варианты перевода: курд. zopir „большой”, чув. çупăрла „обнимать”, гр. ζοφυριοσ „западный”.

Ζωρθτινησ (dzo:rthtine:s) – чув. çăрттан „щука”. Очень хороше соответствие, сохранился даже двойной греческий звук θτ;

Ζωρσανοσ (dzo:rsanos) – ир. zor/zur „сила”; чув. çур 1. „весна”, 2. „половина”. 3. „рвать”, сǎн „лицо, внешность”, сǎнǎ „копье”, сун „желать, хотеть”.

Ιδανθιρσοσ (idantirsos), скифский царь, сын Савлия (см. Σαυλιοσ), внук Гнура (см. Γνυροσ) – др.-анг. eadan „исполненный, удовлетворенный” и đyrs „великан, демон, волшебник”.

Išpakai (скифский царь или военачальник в ассирийских источниках) – это имя является серьезным аргументом в пользу иранского происхождения скифов, но на самом деле это был царь киммерийцев: курд. "работа", pak "чистый", pakî "чистота". Его преемник Партатуа тоже был киммерийцем (см.)

Καρδιουσ (kardious) – возможны разные варианты перевода: курд. kerdî „борозда”, чув. кăрт „мало”, хурт „червяк”, гр. καρδια „сердце”.

Καρζεισ (kardzeis), Ольвия – ос. karz „резкий, суровый”, афг. karz „долг, заем”, чув. хурçă „сталь”.

Καρζοαζοσ (kardzoadzos) – ос. karz „резкий, суровый”, афг. karz „долг, заем” avaz “голос”, чув. хурçă „сталь” + уçă „ключ”.

Καρσα (karsa), Καρσασ, Горгиппия – курд. kerş „щепка”; чув. хырçă „хребет”.

Κατιαροι (katiaroi), скифский род, потомки Арпоксая – чув. хǎта „сват”, ар „мужчина”.

Κυδραιοσ (kudraios), скифский царь, супруг Заринаи (Zarinaia), А. Вестерманн (Justi Ferdinand. 1895, 166) – чув. кǎтра „кудрявый”.

Λαζενοσ (landzenos) – чув. лаччан „сокол”.

Λικοσ (likos), сын Спаргапейта (см. Σπαργαπειθησ), отец Гнура (см. Γνυροσ) – др.-анг. līc „корпус, тело” могло стать именем мужчины крупного телосложения.

Λογχατησ (longchate:s), Лукиан – Лонкхатес был другом Арсакомаса (см. Αρσακομασ), которому помогал похитить невесту – имя расшифровывается как "длинноволосый" (д.анг. long "длинный", hæd “волосы”).

Λυνγιον (lungion) – хорошие иранские соответствия не найдены, к чув. лăнк(а) „полный, наполненный” хорошо подходит чув. юн „кровь” или йÿн „сила”.

Μα (ma) – курд. max „источник”; чув май „сторона” или мăй „шея”.

Μαδακοσ (madakos), Танаида – очень сомнительно происхождение от ос. mud „мед”, что предлагает Абаев, при имеющемся чув. мăтăк „короткий”.

Μαδιυσ (madius), скифский вождь, сын Прототия, удерживал контроль над Мидией до 625 г. до н.э. – кроме туркм., гаг. badaš "друг" ничего подходящего не найдено ни в одном из языков.

Μαζισ, Μαζασ (madzis, madzas), Μαζαια (женское имя, Лукиан) – от ав. maz- (в осетинском соответствия нет) „большой”? Курд. maze „ось”, mazо „лучина”; лит. mažas, лтш. mazs „маленький”. Судя по вариациям имен, в их основе лежит балтийское слово.

Μαησ (mae:s) – возможно как Ma.

Μαιακον (maiakon) – подходящих иранских соответствий не найдено, чув. мăйăх „усы”.

Μαιτωνιον (maito:nion) – общ. ир. maidan „место, стоянка, площадь”.

Μανισ (manis) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. мăнаç „гордый” или мăнă „большой”.

Μησακον (me:sakon) – курд. maşaq „любимый” или masikeă „сила”.

Μοκαπορεοσ (mokaporeos) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. мăка „тупой” + пура „рубить”.

Μοκκον (mokkon) – чув. мăкăнь „мак”.

Μοστιον (mostion) – общ. ир. mast „пьяный” или „горький”, др.-анг. māst “наибольший”

Μουκουαγοσ (moukouagos) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. мăка „тупой” + ака „старинный плуг”.

Μουκουνακυρον (moukouvakuron) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. мăка „тупой” + вăкăр „бык”.

Μουρδαγοσ (mourdagos) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. мăртăк „хрупкий”.

Οκταμασαδησ, (oktamasade:s), скифский царь, сын Ариапейта (см. Αριαπειθεσ) и гречанки из Истрии, брат Скила (см. Σκυλησ ) – гр. ὀκτώ "восемь, атт. μείς, дор. μής "месяц".

Ολγασυσ (olgasus) – курд. olk 1. „провинция” 2. „полк, войско”; чув. алка „серьга”.

Ολκαβασ (olkabas), скиф, огласно Аппиану, конец 2-го ст. н.э.) – "повелитель рыб" (ос. wäl "сверху находящийся", käf "рыба"). Лучше др.-анг oll "брань", cāf "бодрый, смелый" (подобные германские слова также "брань, браниться").

Ουαρα (ouara) – афг. avāra, тал. awərə, курд. êperо и др.

Ουαραζακον (ouaradzakon), Ουαραζακοσ , Танаида – очевидно, и в этом имени скрывается значение „бродяга” (афг. avāra, тал. awərə, курд. êperо и др. см. Ουαρα). Ко второй части имени подходит общеиранское čak „бить”.

Ουαργα-δακοσ (ouarga-dakos) – объяснение Абаева „волкоед” (ос. wärg „волк”, ав. ad- „есть, кушать”) выглядит странно, можно рассматривать курд. warge „место, стоянка” и deq „гладкий, ровный”.

Ουαρζβαλοσ (ouardzbalos) – иранские соответствия далеки фонетически, чув. вăрç „воевать” + пулаш „помогать”.

Ουαρζβαλακοσ (ouardzbalakos), Ольвия – Абаев считает, что слово происходит от ав. varāza „вепрь”, но при этом возникают определенные фонетические трудности. Чув. вăрç „воевать” + пăлак „сладости, наслаждение”. См. также Παλακοσ.

Ουαστοβαλοσ (ouastobalos) – хорошо подходит тал. ovašto „висеть” и bol „рука, крыло”.

Ορσιομιχοσ (orsiomixos) – осет. ūrs „белый” и mīğ „облако”, хотя такое обяснение встречается с определенными фонетическими трудностями.

Παιρισαδησ (pairisade:s) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. пайăр „собственный” + сут „продавать”.

Παλακοσ (palakos), скифский царь в Крыму, сын Скилура, 1 ст. до РХ. – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. пулă „рыба”; (общ. тюрк. balyk „рыба”), возможно, также чув. пулăх „плодородие”. См. также Ουαρζβαλακοσ.

Πανηιοσ (pane:ios) – курд. pene „тайна, секрет”, афг. pāna „клин”; чув пан „яблоня”.

Πανιασ (panias) – как предыдущее.

Παραλαται (паралаты либо парадаты, одно из скифских племен по Геродоту) – принятые объяснения „искони назначенный” или „поставленные во главе” (ав. paraδāta „устанавливать”, „искони назначенный”) вполне приемлемы, хотя объяснения на основании языка Авесты всегда вызывают сомнения, поскольку неизвестно, кому она принадлежала. Есть основания перевести название племени как "дровосеки". К чув. пура "рубить" хорошо подходят нем. Latte, др.анг. lætt "рейка, доска", белудж. lat't' "дерево (как материал), палка". Подобное слово могло быть в чувашском, где есть слово латă "устройство для гнутия дуг". Венгерский ученый Дюла Немет отмечал, что у волжских булгар плотничное и столярное ремесла находились на высоком уровне (Дюла Немет, 1985).

Παρτατυα (partatua), вождь скифов, воевавший против ассирийцев ок. 673 – имя довольно хорошо расшифровуется при помощи чувашского языка: пуртă „топор”, туя „палка”, но на самом деле он был киммерийцем, гоаоривших на курдском языке: pertaw "луч, сияние", "пламя", tua/dua "молитва", "благословение".

Πασαρον (pasaron) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. пăсара „хорь”.

Πατασιον (patasion) – чув. путаш „поплавок”, лтш. pāts „саврасый”.

Πατειν (patein), Πατεισ – ав. paiti «господин», ир. patav/pada „нога”, чув. пăта „гвоздь”, „кол”, афг. pāta “оставшийся”, лит. pati «супруга, жена», лтш. patiess «истинный, подлинный».

Πατειροσ (pateiros) – ир. pata/pada „нога”, курд. êrîş „след”.

Πατιασ (patias) – см. Πατειν.

Πιστον (piston) – общ. ир. piston „грудь”.

Πυρρε (purre) – ир. pur „полный”.

Ρησκουπορισ (re:skouporis) – общ. ир. rişk „вошь”, „гнида” + курд. por „волосы”.

Ροιμηταλκασ (roume:talkas) – курд. rûmet „щека” + elk „обжора”.

Σαβαδα (sabada) – перс. sabad, афг. savada, ягн., язг. sabat, курд. sepet „корзина”; скорее подходит чув. сăпат „лицо”.

Σαβωδακοσ (sabo:dakos) – чув. сăпат „лицо” с суффиксом –ак („мордатый”);

Σαββιον (sabbion) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув сăпă „хозяйская дочь, девушка” + пуян „богач”.

Σαδαλου (sadalou) – хорошие иранские и тюркские соответствия не найдены. Очевидно, слово фракийское.

Σαλα (sala) – общ. ир. sal/sol „год”, чув. сулу „сглаз”.

Σαμβατιων (sambatio:n) – хорошие иранские соответствия не найдены, возможно, гр. *σαμβατιων (по Фасмеру).

Σαμβιων (sambio:n) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. шăмпай „дурак” + юн „кровь”.

Σαρατου (saratou) – осет. särd „лето”; чув. сăрă „серый” или сарă „желтый” + ту „гора” или тав „благодарность”.

Σασαν (sasan) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сусăн „ослабеть”.

Σαυλιοσ (saulios), скифский царь, сын Гнура (см. Γνυροσ), отец Идантирса (см. Ιδανθιρσοσ), брат Анахарсиса (см. Αναχαρσισ) – очевидно от др.-анг. sāwol „душа”.

Σατρα – βατησ (satra-bate:s) – привлечь для расшифровки имени можно афг. sutra „чистый” и bata „гусь”. Интересно, что некоторые ученые расшифровуют название хазар как “люди-гуси” (тюр. qaz „гусь” er „муж, мужчина”), этноним казах и слово казак как „белый гусь” (тюр. qaz „гусь” и aq „белый”). Как мы увидим в дальнейшем, еще в некоторых этнонимах содержится слово „гусь” (см. Ραθαγωσοσ). Очевидно, это не случайно, потому что, к примеру, в кельтской мифологии гусь является символом воиственности и нередко сопровождает бога войны (Botheroyd Sylvia und Paul F. 1999. Lexikon der keltischen Mythologie. München.)

Σεαυαγου , Σεαυαγοσ (Пантикапей) – курд. seav „выдра”, se „собака” и waq „чувство” (вместе – “собачье чутье”). др.-анг. siowan „шить”

Σειταλκυσ (seitalkus) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сăй „угощение” + талак „сутки”; фрак. имя Sitalces.

Σερεισ (series) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сěре 1. „очень”, 2. „напрасно”.

Σευθου (seuthou) – курд. sewt „звук” или sewda „ум”, др.-анг. seađ „яма, родник”.

Σιρακοι (sirakoi) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сěрěх „хилый”.

Σιρανου (siranou) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сěрен „старинный весенний народный праздник”.

Σιραχον (sirakhon) – как Σιρακοι.

Σισα (sisa) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сис „чувствовать”.

Σισουλι (sisuli) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сисÿ „чувство”.

Σκαρτανοσ (skartanos) – осет. skäryn „гнать”; чув. çăрттан „щука”. см. также Ζωρθτινησ.

Σκιλουροσ (sciluros), Βασιλευσ, скифский царь в Крыму, 2 ст. до РХ – имя допускает различные толкования (курд. şilor „слива”).

Σκοζοσ (skodzos) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. шыç „пухнуть”, шыçǎ „опухоль”.

Σκυλησ, сын Ариапейта (см. Αριαπειθεσ) и гречанки из Истрии, убит братом Октамасадом (Οκταμασαδησ) (Геродот, IV, 78) – гр. σκυ̃λα "военная добыча", имя дала мать-гречанка.

Σμορδοσ (smordos) – хороших соответсвий, кроме лит. smardas „зловоние, смрад”, не найдено.

Σπαργαπειθησ (spargapeithes), 1. царь скифов Спаргапейт, дед Гнура (см. Γνυροσ), отец Лика (см. Λικοσ), 2. царь агатирсов – имя переводится как «высекающий искру» от др.-анг. spearca «искра» и восстанавливаемого *pathan «бить». В древнеанглийском было слово pađ «тропа». Известно, что к словам путь, дорога нередко прибавляется эпитет «битый», кроме того, зафиксировано др.-анг. pýtan “высекать, вырезать, толкать”. Дополнительно также можно добавить, что Геродот переводит Ойор-пата как «убивающие мужчин». Очевидно, тюркское слово pata- «бить» было позаимствовано в древнеанглийский.

Σπαρτοκοσ (spartokos), имена нескольких боспорских царей – др.-англ. sparian „беречь, оберегать”, tācen "знак", teag 1. "лента", 2. "общинная земля".

Στυρακοσ (sturakos) – курд. stûr, осет. styr, sutur и др. ир. „большой, сильный, толстый”.

Στυρανοσ (sturanos) – как предыдущее;

Ταρσουσ (tarsous)- хорошие иранские соответствия не найдены, чув. тăрша „обух”, тырса „ковыль”.

Ταξακισ (taksakis), скифский полководец – ос. täx-sag "быстрый олень", чув. ту "гора" и хысак "утес, скала", др.-анг. dox „желтый”, āc „дуб”.

Τοκων (toko:n) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. такăн „спотыкаться”.

Τρασπιεσ (traspies), скифский род, потомки Арпоксая – сответсвия не найдены.

Χαλαισ (xalais) – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. хулă „прут” или халай „плохой”.

Chorsari (скифское наименование персов по Плинию) – несомненно это тюркское слово xarsar/xarsyz, означающее „разбойник, вор”. В чувашском оно имеет форму харсăр и означает „смелый, храбрый”, а также „буйный, задорный”. Подробнее в главе о субстратных явлениях (см. далее).

Приведенный реестр скифского ономастикона находится в стадии постоянного обновления и проверки. Многие этимологии пересматриваются в соответствии с новыми данными, сомнительные имена проверяются на соответствие языкам, не привлекавшихся ранее.





Free counter and web stats