Логотип персонального сайта В.Стецюка
Лист на сайт
Версія для друку
Стрічка новин (RSS)
Літературна діяльність

Літературна діяльність


Мій літературний доробок не такий вже і великий, але досить таки різноманітний за жанрами та тематикою. Він розкиданий у матеріальному та віртуальному інформаціному просторі, однак, дякуючи Миколі Жарких, з'явилася можливість зібрати до купи дещо з того, що ще можна зібрати. Можливо, деякі мої матеріали колись зацікавлять істориків нашої буремної епохи.

Зокрема для глибшого розуміння подій останнього часу пропоную познайомитися з моїм перекладом роботи Дмитра Донцова "Дух Росії", поданому на Мисленому Древі, який веде Микола Жарких



Дома за роботою. Фото О. Крушинської.


Усі свої думки я викладав виключно прозою, але якщо вони часом викликалися емоціями, то без поезії було не обійтися. Подаю приклади моєї поетичної творчості:


ГІМН ДНІСТРЯН


У горах Карпатських бере початки

І до моря, моря Чорного

Плине Дністер серед лісів, ланів.

У тому краю,

Немов у раю,

Будем жити ми безжурно!


Готовий до спливу наш катамаран

І команда наша – о-го-го-о!

Рушимо в путь каньйоном Дністровим

Від Галичини

До Буковини

І на сонячне Поділля!


Містечка і села, фортеці й церкви

На своєму шляху ми не минемо.

Дослідимо і збережемо

Природу Дністра,

Культуру людей

На прийдешні покоління.


Природа привітна до нас не завжди -

На Дністрі або спека або негода,

Вітер жене бурхливих хвиль вали.

Та в дощ і туман

Іде караван,

З нами синьо-жовта фана!


Вітрила подерті, а вітер в лице,

Ми на веслах, веслах аж до ночі,

Ділим сухпай і залишки води.

Хай сонце пече,

Хай дощик січе –

Витривалі ми і дужі.


У горах Карпатських бере початки…

і до моря, моря Чорного і т.д.



Ф. Шиллер. ДІВЧИНА З ЧУЖИНИ

Переклад з німецької


В одній долині красна діва

Серед місцевих пастухів

З'являлась навесні щорічно,

Зачувши жайворонків спів.


Не була роджена в долині,

А де – про те ніхто не знав.

І слід її зникав о днині,

Як час прощання наставав


Завжди вітала вся долина

Її багословенний спів,

Хоча не мала та дівчина

Довіри й шани до панів.


Приносила плоди і квіти

Доспілі в іншій царині,

В інакшім зовсім сонця світлі,

У щасливішій стороні.


Давала кожному дарунок,

Тому – троянду, цьому фрукт.

Юнак це мав за поцілунок,

Старому ж дар підносив дух.


Приймала радо всякі гості,

Та для коханців молодих

Тримала найгарніші айстри

І найсмачнішії плоди.







Free counter and web stats


Сподобалась сторінка? Допоможіть розвитку нашого сайту!

© 1978 – 2017 В.М.Стецюк

Передрук статей із сайту заохочується за умови
посилання (гіперпосилання) на мій сайт

Сайт живе на

Число завантажень : 2875

Модифіковано : 17.09.2014

Якщо ви помітили помилку набору
на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою
та натисніть Ctrl+Enter.