Логотип персонального сайта В.М.Стецюка
Письмо на сайт
Версия для печати
Лента новостей (RSS)
Скифо-сарматская проблематика / Алано-англосаксонский ономастикон

Алано-англосаксонский ономастикон


Сокращения, принятые в текстах


Этот ономастикон составлен с целью продемонстрировать, насколько много имен скифо-сарматского времени могут быть этимологизированы с помощью английского языка, однако далеко не все приведенные здесь имена могут иметь древнеанглийское происхождение. Тем не менее, если таких имен даже только несколько, то это уже является веским доказательством в пользу присутствия англосаксов в Северном Причерноморье в предысторическое время. И судя по всему, такие имена есть


Ababa, Hababa (мать императора Максимиана, аланка) – Абаев расшифровывает имя как „Хорошая ткачиха” на основании ос. wafun „ткать” и др.-иран. *hu- „добрый”, что выглядит натянутым. Последнее слово отсутствует в современных иранских языках, а в древнеиранском присутствует только в сложных словах. Очевидно, слово вышло из употребления очень давно, поэтому весьма сомнительно, что оно присутствовало в языке сарматов-иранцев. Обращает на себя внимание, что отцом Максимиана был гот Микка. В связи с этим можно рассматривать древнеанглийское происхождение имени, хотя окончательный выбор сделать сложно. Можно рассматривать др.-анг. hebba „начало, подъем” (в смысле начала рода), но скорее всего слова составное, в котором может присутствовать др.-анг. ǽw, имеющее несколько значений, в том числе «закон, обычай, брак, жена», а также āwa «всегда, вечный». Кроме того, в древнеанглийском зафиксировано личное имя Eawa.

Αγαθιρσ (agathirs), Αγαθιρσοι (agatirsoi). По Геродоту Агафирс/Агатирс сын Геракла, давший начало племени агафирсов) – др.-англ đyrs (thyrs) „великан, демон, волшебник” хорошо подходит как для имени, так и для этнонима. Для первой части имени находим др.-анг. ege “страх, ужас”, а в целом „страшные великаны или демоны”. Однако фонетически лучше подходят др.-анг. āga „владелец”, āgan “иметь, брать, получать, владеть”. Тогда этноним можно понять как „имеющие великанов”. Ниже мы расшифровываем этноним фирсагеты (см. Θυσσαγεται) как народ великанов на севере Скифии. Таким образом, можно понимать, что агафирсы-агатырсы покорили фирсагетов (тиссагетов).

ακινακεσ (акинак – короткий, железный скифский меч) – название меча иногда связывают с иранским словом kynk – меч. Лучше подходят др.-анг. ǽces «топор» и nǽcan «убивать».

Αλαζωνεσ (aladzo:nes), алазоны, населявшие территорию по Днестру выше каллипидов – название можно перевести как «рожденные в рубашке» (αλαζωνεσ – др.-анг. hāla «детское место, плацента», sunu “сын”).

Αλανοι (alanoi), название племени алан – от др.-перс. aryana- „арии”, ос. allon? Однако этот этноним можно рассматривать как испорченное „англы” (angloiaŋloialŋoi → alanoi). Ср. Ρευκαναλοι.

Αλανορσοι (alanorsoi), название племени алан – „белые аланы” (ос. ors „белый”)? Скорее "конные аланы" (др. анг. hors „конь”).

Αμαγη (amage:), сарматская царица – в осетинском языке соответствия нет, др.-иран. ama „сильный, могучий”. Прекрасно подходят фонетически для имени царицы др.-анг. hām „дом, жилище” и āga „обладатель, собственник”, āge „собственность, обладание”. Очевидно имя следует понимать как „хозяйка дома”.

Αμωσπαδοσ (amospados), Ольвия, Латышев – др.-иран. ama „сильный, могучий”, spāda „войско”. Исследования показывают, что древнеиранские корни без соответствий в курдском, осетинском или афганском языках не помогают расшифровке имен. В этом имени может быть заключено др.-анг. spœd “успех, счастье, богатство”. Для первой части слова можно предложить др.-анг. hām „дом, жилище” или hama „одежда, платье”.

Αναχαρσισ (anaxarsis), знаменитый скифский путешественник и мудрец – толкований имени мудреца много. Абаев объясняет его как „невредимый” (ав. ana-hvarti, ос. änäxwälc). Однако Анахарсис (Анахарсий) не был скифом. Это можно заключить из фразы Геродота: „среди племен в припонтийских краях мы не можем назвать ни одного, которое было бы известно своею мудростью, и не знаем никого, кто бы прославился своим умом, кроме скифской народности и Анахарсиса” (Геродот, IV, 46). Анахарсис был сыном Гнура, внука царя Спаргапейта и сына Лика (см. Σπαργαπειθησ). Все три последние имени расшифровываются при помощи древнеанглийского языка. Тогда и для имени Анахарсиса тоже должно быть найдено древнеанглийское соответствие: др.-сакс. āno „без”, др.-анг. hors/hyrs (анг. horse) „конь” (т.е. „безлошадный”). В древнеанглийском соответствия древнесаксонскому āno не зафиксовано, но эти языки очень близки.

αντακαιοι (antakaioi), большие бескостные рыбы – слово не поддается убедительной расшифровке. В соответствии с особенностями рыбы приставка могла значить «без». Подобные слова есть германских языках (an/on, др.-анг. un ). Тогда корень должен был бы иметь значение "кость". В принципе может подойти праформа голл. tak «ветка» и нем. Zacke "зубец", слов неясной єтимологии,родственное которым в английском исчезло.

Αργαμηνοσ (argame:nos) – др.-анг. earg „трусливый”, mann „человек”.

Αρθιεμανοσ (artiemanos), Березань – толкование имени Абаевым как „копьеносец” (ос. arcä „копье”, ав. manu „человек”) сомнительно ввиду фонетического несоответствия. Греческая буква θ в большинстве случаев отражает именно аспирированный th, поэтому для объяснения следует принять др. анг. earđ „пахота” или eorđe „земля” и mann „человек”, в целом – „землепашец”.

Αριαντασ (ariantas), имя скифского царя – др.-анг. ārian “почитать”.

Αριαπειθεσ (ariapeithes), имя скифского царя – др.-анг. ār „честь, достоинство, слава” (ārian “почитать”) fǽtan „украшать” („украшенный славой”). В это же время жил властитель агафирсов Спаргапейт (см. Σπαργαπειθησ), убивший Ариапейта.

Αριι (arii), сарматское племя – распространенное среди индоевропейцев племенное название, которое может иметь то же происхождение, что и др.-анг. ār "честь".

Αριφαρνησ (согласно Диодору Сицилийскому "фракийский царь") – имен с корнем farn в германских языках достаточно. Из истории известен вождь готов Фарнобий (Farnobius), который погиб при попытке захватить город Иллирикум в 377 г. Хольтхаузен приводит также собственные имена Фарноин и Фарноульф. Он же объясняет д.-анг. farnian "иметь счастье”" как заимствование из древнеисландского (farna-sk). Вообще в германских языках есть слова этого корня, которые означают "папоротник" (нем. Farn, анг. fern). Согласно поверьям цветок папоротника приносит счастье, поэтому можно допускать, что в германских языках присутствовало слово farn со значением "счастье, покой, благодать". Диодор называет Арифарна царем фракийцев, что считается ошибкой и, поскольку он был втянут в борьбу за престол Боспорского царства, была выдвинута гипотеза, что он происходил из сарматской среды. Слово farn в значении "божья благодать" известно также и в иранских языках, но для первой части данного имени в иранских языках ничего нет. Она может быть объяснена с помощью германских языков: д.анг. ār, āre, нем. Ehre "честь".

Ατεασ (ateas), по Страбону Atheas, могущественный скифский царь, объединивший под своим правлением всю Скифию и погибший в 90-летнем возрасте в бою со македонским царем Филиппом II в 339 гг. до н.э. – по Абаеву „правдивый, истинный”, авест. haiθya-, др.-перс. hašya-, ос. äc-, äcäg-, что фонетически небезупречно. Лучше, согласно Хольтхаузена, встречающееся в именах др.-анг. æđ-, восходящее к æđele “благородный, знатный, славный” (Holthausen F, 1974, 13)

Beorgus (аланский царь, который вторгнулся в Италию в V ст.) – др.-анг. beorg 1. „гора”, 2. „защита”, 3. „убежище”.

Βορυσθενεοσ, Borysthenes, Днепр – А.К. Шапошников утверждает, что это название не имеет отношения к иранским языкам и что попытки дать ему толкование на материале индоиранских или славянских языков "выглядят слишком искусственными". Сам он дает греческую этимологию, тоже очень сомнительную (Шапошников А.К. 2005, 39). Более правдоподбным может быть толкование при помощи древнеанглийского языка - др.-анг. bearu, род. п. bearwes „лес”, đion „расти, произрастать, развиваться.” Клюге восстанавливает германский корень последнего слова как đenh, т.е название реки можно объяснить как "заросшая лесом".

Βουδινοι (budinoi), будины, скорее «вудины», народ, живший, по словам Геродoта, в стране, заросшей разными деревьями – до сих пор не найдено удовлетворительное толкование слова. Хорошо по смыслу и фонетически подходит др.анг. widu, wudu «дерево, лес», совр. анг. wooden «деревянный». В древнеанглийском wuden не зафиксировано, но по законам английской грамматики оно могло существовать и означать «лесной»

Γ’αστεισ (gasteis), Γαστεισ, Γαστεησ, встречается многократно, Горгиппия, Пантикапей – Абаев связывает эти имена со словом „гость”, которое имеется во многих славянских и германских языках (гот. gast-s „гость, чужой”, др.-анг. gǽst), но в иранских такого слова нет. Неплохо подходит и второе значение английского слова 1. „дух, душа, жизнь”, 2. „демон”.

Γνυροσ (gnuros), сын Лика – по утверждению Шапошникова имя не имеет признаков не только индоиранского, но и вост.-иранского происхождения (Шапошников А.К. 2005, 39), но ср. др.анг. gnyrran „скрипеть, скрежетать. трещать”. Родственные германские слова означают – “реветь, рычать”. Такие значения как будто не годятся для имени, но производное от этих глаголов существительное могло быть названием зверя. Например, есть в украинском языке слово кнур „самец свиньи”, происхождение которого считается звукоподражательным, но других слов такого корня в украинском нет. Можно предполагать, что слово действительно звукоподражательное, но образовано оно было в древнеанглийском языке, а затем было заимствовано в украинский. Тогда имя внука царя могло означать „вепрь”. Ср. Θυσκεσ.

Γοδοσαυοσ (godosauos) – Предложенное Абаєвим “чернодум” (ос. ğud „мысль” и saw „черный”) не совсем подходит фонетически. Скорее всего имя состоит из трех семантически близких слов: др.-анг god "бог", ōs "языческий бог", ǽw "закон, религия, священное писание".

Γωαρ (goar), аланский предводитель в Галии в нач. 5-го ст. – др.-анг. gear “защита, оружие”. См. Eochar.

Γωδιγασοσ (go:digasos), Танаида – „здравомысл”? (ос. ğud „мысль” и igas „целый, невредимый”). Лучше "страх божий" (др.-анг. god "бог" и egesa "ужас, страх").

Ηλμανοσ (e:lmanos), Ольвия, Фасмер – др.-анг. el „чужой”, mann „человек”.

Eochar, аланский король в Арморике (сев.-зап. Франция) – предложенную Г. Миллером трактовку имени как “просоед” “просоед” (ос. jäw „просо”, xwärun „есть, кушать”) следует решительно отбросить. Она не только далека фонетически, но совершенно не годится для имени короля. Лучше всего подходит др.-анг. eoh „конь” и ār „посланец, герольд, апостол”. Однако существует мнение, что Eochar и Γωαρ (см.) одно и то же дицо.

Ευβαρνακτεσ (eubarnaktes), Танаида – др.-анг. eoh „конь” bær „телега”, nacod „пустой”.

Θιαγαροσ (thiagaros), Танаида – др.-анг. đi дательный падеж от đǽt "это, то" и ǽger "яйцо".

Θιαρμακοσ (thiarmakos), Танаида – др.-анг. đi дательный падеж от đǽt "это, то" и earm "рука".

Θυσκεσ (thuskes), Ольвия – ос. tusk’a „вепрь”, которое происходит от тюркского čočqa „свинья”, но есть и др.-анг. tūsc „клык” загадочного происхождения.

Θυσσαγεται (thyssagetai), фиссагеты, один из народов на севере Скифии, упомянутых Геродотом, Thyrsagetae (по Валерию Флакку) – Абаев объясняет как „быстрые олени” от перс., курд. tūr „ярый”, ос. sag „олень”. Обращает на себя внимание присутствие в названиях нескольких племен морфемы getai/ketai (Μασσαγεται, Ματυκεται, Μυργεται). Кроме того, из истории известны также фракийские племена гетов (Γεαται). Можно предположить, что это слово означает „народ”. Наиболее близким по смыслу является чув. кĕтỹ „стадо, табун, стая”. Тогда тиссагеты (фиссатеты) -„буйный народ” (др.-анг. đyssa „буян, бузотер”). Если же форма Валерия Флакка более правильна, что вполне вероятно, поскольку она перекликается с названим агафирсов (см. Αγαθιρσ, Αγαθιρσοι), то тогда тирсагеты (фирсагеты) – „народ великанов или волшебников” (др.-англ đyrs „великан, демон, волшебник”).

Ιδανθιρσοσ (idantirsos), скифский царь – др.-анг. eadan „исполненный, удовлетворенный” и đyrs „великан, демон, волшебник”.

Ιεζδραδοσ (iedzdrados), Ольвия – Абаев выводит слово из ос. izäd „божество”. Вместо этого можно видеть в имени др.-англ. đræd „нить, проволока”, в то время как для первой части имени семантически подходит др.-анг. īse(r)n „железо, железный”, которое происходит от древенетюркского jerz (позже jez) „медь”. См. "Названия металлов в индоевропейских и тюркских языках.”

Ιωδασ (io:das), Пантикапей (Латышев) – возможно происхождение от ос. od „душа”, если i – артикль, как считает Абаев. Др.-анг. jeđe и eađe „легкий, приятный”. Поскольку в следующем слове этот корень хорошо семантически связан со значением „вкус”, то можно принять и этот вариант.

Ιωδεσμαγοσ (iodesmagos), Ольвия – объяснение имени Абаевым как „дыхание жизни” из ос. od „душа” и äsmag „запах, дыхание” выглядит неплохо, не хуже др.-англ. слова jeđe/eađe „легкий, приятный” и smæcc „вкус, запах”.

Κοφαρνοσ (kopharnos), Танаида – др.-англ. cofa „пещера, лачуга” и ærn „жилище” фонетически и по смыслу подходят хорошо, но вызывает сомнение возможность такого имени для человека. Несколько лучше др.-анг. „корова” и упоминавшееся выше farn.

Λικοσ (likos), сын Спаргапейта – др.-анг. līc „корпус, тело” могло стать именем мужчины крупного телосложения.

Λογχατησ (longchate:s), Лукиан – Лонкхатес был другом Арсакомаса (см. Αρσακομασ), которому помогал похитить невесту – имя расшифровывается как "длинноволосый" (д.анг. long "длинный", hæd “волосы”).

Μαζαια (madzaia), дочь Мастейры и боспорского царя Левканора – др.-анг. māse “синичка”.

Μακαγου (makagou) – др.-анг. maca „товарищ, попутчик”, geow, giow „коршун”.

Μακεντησ (makente:s), по Лукиану друг скифа Арсакомаса – др.-анг. maca "товарищ, попутчик", входящего, по мнению Хольтхаузена, в такие англосаксонские имена собственные как Meaca, Mackenthorp, Mackensen (A. Holthausen F. 1974, 209, 216) и др.-анг. ent "великан".

Μαστειρα (masteira), аланка, жена боспорского царя Левканора, мать Мадзаи – др.-анг. māst “наибольший”, āre “честь, достоинство”.

Μαστουσ (mastous), Танаида, Пантикапей – объяснение имени из распространенного ир. mast „пьяный” сомнительно, хотя и возможно, но лучше подходит др.-анг. māst "самый большой, наибольший".

Ματυκεται (matuketai), скифское племя – предположив первоначальное значение „народ” для чув. кĕтỹ, для первой части слова можно взять др.-анг. mattuc, meattoc „мотыга”. В таком случае название племени можно толковать как „земледельцы”, что вполне соответствует упоминанию Геродота о скифах-пахарях.

Μηθακον (me:thakon), Μηταγοσ (me:takos) – др.-анг. mattuc, meattoc „мотыга”.

Μουγισαγοσ, (mougisagos), Ольвия – Происхождение слова от ос. mugǽ "семя" и sag "олень", как считал Абаев, приемлимо, однако скорее всего в его основе лежат др.-анг. mūga "куча зерна" (родственное др.-шв. mōghe "народ, община") и saku "спор, война" или saga/sagu "повествование, сага", поскольку подобное название Страбон употребляет для германского племени мугилонов (гр. Μουγίλωνες лат. Mūgilōnēs).

Μυργεται (murgetai), скифское племя – никаких сведений об этом племени пока не найдено; возможно его название связано с общеиранским murg „птица”. Последовательно связывая морфему getai/ketai со значением „народ”, принимаем для первой части названия др.-анг. mōr „болото, пустошь”, т.е. в целом „болотные люди”.

Οδιαρδοσ (odiardos), Танаида – от ос. od „душа”: „душа, исполненная ардом” (см. Αρδαβουριοσ)? Др.-анг. wōd „ревность, ярость” и eard „покорность, повиновение, судьба”.

Ομρασμακοσ (omrasmakos), Танаида – Абаев объясняет слово исходя из ав. rasman „боевая колонна, отряд”, которому нет соответствия в осетинском языке. Попытки расшифровать слово на основании многих других языков не дали результатов. Слово может быть объяснено при помощи германских языков как „кислый вкус”. Клюге восстанавливает прагерманское слово, которому имеются соответствия в современным германских как *am(p)ra „кислый” (прежде всего имеется в виду растительная кислота – нем. Ampfer „щавель”, д.-анг. ampre „кислота”). Слова этого корня есть в других индоевропейских и финно-угорских языках (рус. омела, лит. amalas „омела”, д.-инд ambla “кислый”, лат. amarus „горький”, морд. umbrav „щавель”, мари umla „хмель”, коми omra „дягиль”). Вторая часть слова хорошо соответствует первой, она означает „вкус” (герм. *smakka „вкус”, анг. smack „вкус”, нем. schmecken „быть вкусным”). В финно-угорских языках слов этого корня нет, поэтому финно-угорское происхождение слова отбрасывается.

Ορικοσ (orikos), сын скифского властителя Ариапейта – др.-анг. wœrig „усталый”, wōrian „бродить”.

Πουρταιοσ (pourtauos) Πουρθειον (pourtheion) – имя может иметь множество толкований на основе иранских, балтийских, чувашского и др.-английского языков. (ос. furt/fyrt “сын”, курд. pûrt "волосы", лит. purtyti „трясти”, чув. пуртă „топор”, др.-анг. furđor „вперед” и др).

Ραθαγωσοσ (rathagosos), Ольвия – др.-анг. hrađe “быстрый”, gōs „гусь”. О людях-гусях см. Σατρααβατησ в Сарматском ономастиконе.

Ρευκαναλοι (Reukanaloi), сарматское племя – Абаев видит в имени метатезу от Ρευκαλανοι и объясняет его как "светлые аланы" (др.-перс. rauča "свет", ос. ruxs "свет"). Такое предположение подтверждает возможную связь между этнонимами "англы" и "аланы" (angloiaŋloialŋoi → alanoi), тем более что первая часть слова соответствует др.-анг. reoс "дикий, свирепый".

sabar, аланское слово означающее "овес" (Абаев В.И., 1965) – др.-сакс. haβaro “овес”.

σαγαρισ (sagaris), боевой топор, оружие скифов – др.-анг. sacu "раздор, война" и earh “стрела”.

Σαδαλον (sadalon) – хорошие иранские соответствия не найдены, возможно, следует принять во внимание др.-анг. sadol „седло”?

Σαδιμανοσ (sadimanos) – др.-анг. sǽd „пресыщенный, сытый” и mann „человек”.

Σαιταφαρνησ (saitafarnes), сарматский вождь – др.-анг. sæta "поселение, житель" и farnian "быть счастливым" или fearn "папоротник".

σακυνδακη (sakundake:), скифская одежда по Гесихию – вряд ли это „одежда из оленьей шерсти”, как объясняет Абаев, привлекая ос. tag/dag „нить, ткань”. Олени в степях, где жили скифы, не водились, да и речь может идти не о ткани, а о шкуре. Без сомнения второй частью слова является д.-анг. đæсe „одежда”, родственное лат. tŏga “тога” и ос. tag/dag. Первая часть слова может быть переведена как „сакский”. Если слово германского происхождения, под саками может скрываться германское племя саксов. Такое предположение тем более обосновано, что аланами могли быть древние англы (см. Αλανοιι).

Sangibanus, аланский царь V в. в Галлии, по Иордану – не совсем подходит фонетически предложенное Абаевым объяснение как „обладающий мощью руки” (ос. cong, перс. čang „рука”). Лучше др.анг. sengen “палить, жечь” и bān „нога, кость”.

Σαρυκη (saruke), женское имя, Пантикапей – от др. анг. sarig «печальный, озабоченный»?

Σαυλιοσ (saulios), сын Гнура – очевидно от др. анг. sāwol „душа”.

Σκοπασισ (skopasis), скифский полководец во время войны с персами – Возможно, слово происходит от др.-анг. scop „поэт, певец”. Для второй части слова можно предложить ease “кубок”. Однако был известен греческий скульптор Скопас (гр. σχοψ ”сова”).

Σπαργαπειθησ (spargapeithes), было два Спрагапейта, один из них был царем агафирсов, другой царем скифов – имя переводится как «высекающий искру» от др.-анг. spearca «искра» и восстанавливаемого *pathan «бить». В древнеанглийском было слово pađ «тропа». Известно, что к словам путь, дорога нередко прибавляется эпитет «битый», кроме того, зафиксировано др.-анг. pýtan “высекать, вырезать, толкать”. Дополнительно также можно добавить, что Геродот переводит Ойор-пата как «убивающие мужчин». Очевидно, тюркское слово pata- «бить» было позаимствовано в древнеанглийский. Не должно смущать то, что имена царей агафирсов и скифов имеют германское происхождение. Факт перехода царских имен от одного народа к другому известен (Артамонов М.И., 1974, 131).

Σπαροβαισ (sparobais), Пантикапей – хорошие иранские соответствия не найдены, чув. сапăр „ласковый” + апăс „жрец”, но скорее от др.-анг. spær „гипс, известняк” и býan „строить”.

Σπαροφοτοσ (sparophotos), Танаида – от др.-анг. spær „гипс, известняк” и pott „горшок” или sparian „беречь” и fōt „нога”.

Τασιοσ (tasios), предводитель роксолан в конце 2-го ст до РХ – др.-анг tæsan "ранить"

Τιαραντοσ (tiarantos), неизвестная небольшая река в Скифии – ничего лучше, чем. др.анг. tear „слезы, капли” и andian „завидовать, ревновать”, anđa „зависть, ревность, злость” не найдено.

Φαδιαροαζοσ (phadiaroazos), Танаида – в этом и в последующем именах следует видеть др.-анг. fadian „руководить, вести”. Вторая часть имени означает „медный топор” (др.-англ. ær, „медь”, æces „топор”).

Φαδινομοσ (phadinomos), Танаида – от др.-анг. fadian „руководить, вести” и nama „имя”.

Φαζιναμοσ (phadzinamos), Танаида – от др.-анг. fācian „искать, требовать, достигать” и nama „имя”.

Φαλδαρανοσ (phaldaranos), Танаида – от др.-анг feld „поле, равнина” и earn „орел” (“степной орел”)

Φανδαραζοσ (phandaradzos), Горгиппия – от др.-анг. fandian „пытаться, испытывать” и racian „господствовать, руководить”

Φηδανακοσ (phedanakos), Танаида – от др.-анг. fadian „руководить, вести” и naca „челн, корабль”.

Φλειμναγοσσ (phliamnagos), Ольвия – от др.анг. fliema „беглец” и nǽgan „приближаться, нападать”.

Φλιανοσ (phlianos), Ольвия – от др.анг. fleon „бежать, уклоняться, избегать”

Φοργαβακοσσ (phorgabakos), Танаида – „поджаренный на огне” (др.-анг. fýr „огонь”, bacan „печь”, ga- приставка причастия).

Φορηρανοσ (foreranos), Танаида, Книпович – Харматта расшифровывает имя на основе гипотетического др.-ир. *paru-aryana как „покоривший многих ариев”, что слишком громоздко. Скорее следует привлечь др.-анг. fœre “в состоянии идти, годный к службе”, ræn «дом», rān «грабеж, ограбление».

Φοριαυοσ (Танаида) – др.-анг. fōr “поездка, дорога” и eawan „показывать, открывать”, имя может означать „проводник”.

Φοσακοσ (phosakos), Танаида, Книпович – „овца” (ос. fus)? др.-анг. fūs „стремящийся вперед” и āc „дуб” и одновременно „корабль из дуба”.

Χομευοσ (xomeuos), Танаида – др.-анг. hām „дом” и æw „закон, обычай, брак, жена”.


Повный Алано-англосаксонский ономастикон может быть предоставлен автором только по соответствующей просьбе.





Free counter and web stats

Понравилась страница? Помогите развитию нашего сайта!

© 1978 – 2017 В.М.Стецюк

Перепечатка статей с сайта приветствуется при условии
ссылки (гиперссылки) на мой сайт

Сайт живет на

Число загрузок : 3123

Модифицировано : 12.12.2016

Если вы заметили ошибку набора
на этой странице, выделите
её мышкой и нажмите Ctrl+Enter.