Начальная страница

Валентин Стецюк (Львов)

Персональный сайт

?

ІВ. Класс эмоционально-реактивный


В этом классе рассматриваются такие типы поведения, которые вызваны эмоциональной реакцией на окружающую среду.


а) Отношение к судьбе, недоле, насилию, притеснениям


Сила – 91 Судьба, терпение, надежда – 15
Доля – 55 Терпение – надежда – 252
Щасливий – 114 Смирение – 51
Природу тяжко одмінить – 33 Кара, признание, покорность – 108
Терпи – 47 Воля – неволя – 600
Надія добра – 53 Воля – 70
Надія дурна – 95 Строгость -кротость – 42
Не пайдить (не щастить) – 103 Счастье – удача – 771
Нещастя – 21 Кабы – если бы – 104
------------------------
612 (2,91%) 2151 (7,41%)

Примеры из укранского у русского фольклора


Доброго і корчма не зіпсує, а лихого і церков не виправить Покорись, да в ноги поклонись
Терпи, козак, горе, будеш мед пити Покорной головы и меч не сечет
Люди, посіявши, та ждуть Терпение – лучшее спасение
Буде добре, коли мине зле Бог терпел и нам велел
Легше хвалити, як терпіти Чей хлеб ем, того и вем
Гіркий світ, а треба жить Спина-то наша, а воля-то ваша
Лучче кривду терпіти, ніж кривду чинити Покорному дитяти все кстати
Надіявся дід на обід, та і без вечері ліг спати Ты будешь ноги мыть, а я буду воду пить
Щастя дочасне, а злидні довічні Держи голову уклону, а сердце покорно
Не буде риба раком Русский на авось и возрос
Мокрий дощу не боїться Кому тереть, а кому и терту быть
Від напасті і полу вріж, а втікай Плетью обуха не перешибешь
І кат панує, та долі не бачит Выше головы не прыгнешь
Їж, коза, лозу, коли сіна немає Будьте тише воды и ниже травы
Вдарь лихом об землю! Живи тихо, не увидишь лиха

Значительная составляющая этой тематики в русском фольклоре (7,41%) и самый смысл подавляющей их части убедительно свидетельствуют о большей склонности русских терпеть горе, беду, насилие, социальную несправедливость. Смирение, покорность судьбе, а если есть надежда, то в основном на счастливый случай – главный мотив русского фольклора, очень редко случается тема противостояния злу. Недаром и толстовство возникло на русской почве.

Найменше турбуються власною долею іспанці (2,40% приказок на цю тему), в українських приказках (2,91%) не проглядається особливої схильності до покори, але більше зневіри і байдужості, німці – на третьому місці (3,98%).


б)Осмотрительность, осторожность, колебания


З завтрем жить – 67 Запас – 67
Стережися – 92 Осторожность – 233
Розмишлять – 105 (0,50%) Раздумье, решимость – 63 (0,28%)
------------------------
264 (1,25%) 363 (1,25%)

В старой Европе люди имели другой жизненный опыт – немцы и испанцы значительно более осторожны, осмотрительны, чем славяне (у немцев 4,70% фольклора этой тематике, у испанцев – 4,00% против равных показателей украинцев и русских). Однако большого сходства в этом качестве между украинцами и русскими нет. Структура составляющих тематики говорит о том, что в сложной ситуации украинцы более склонны к ее анализу, чем русские (0,50>0,28), в то время как последние осторожны заранее. И еще бросается в глаза, что у украинцев достаточно много пословиц с предостережением никому не верить, в частности женщине, что явно противоречит тезису об особом уважении к женщине среди украинцев.


Примеры из укранского у русского фольклора


І сміливого пси кусають Не спросивши броду, не сійся в воду
Не вір собаці – укусить Береженого и Бог бережет
В часи погоди бійся великої біди Живи тихо, да избывай лихо
Не вір ніколи жінці, коняці і собаці. В подворотню подай, да на двор не пускай
Нікому не вір, то ніхто не зрадить Блюди хлеб про еду, а копейку про беду
Ані в селі, ані в місті не вір невісті Гляди в оба, да не разбей лоба
Треба хліба і на після обіда Тише едешь – дальше будешь
Тричі міряй раз відріж Откоротишь, так не воротишь
Не позичай – злий обичай, а як віддає, то ще й лає Семь раз отмерь, один раз отрежь
Не неси дідько, де людей рідко Видючи беду неминучу, затыкай дверь онучей

в) Отношение к ближнему


В данном подклассе немецкий и испанский фольклор анализировался без разделения на отдельные темы, есть фольклорные единицы по любым взаимоотношения между ближними считались в целом.


Упрямство


Упертий – 58 Упорство – 74
Норовистий – 7 Докука – 63
В’їдливе – 70 Причуда – 278
Вередливий – 74
------------------------
209 (0,99%) 415 (1,43%)

На проявления различного рода индивидуальности оба народа реагируют в основном негативно. Результаты расчетов и структура составляющих тематики показывают, что русские значительно больше осуждают проявления всякой индивидуальности, чем украинцы, которые воспринимают ее как неизбежную неприятность


Примеры из укранского у русского фольклора


Крутить, як циган сонцем Захотел птичьего молока
Або хрести, або пусти Не все ворчать, надо и помолчать
Який пан, такий і крам Люби смородину, люби и оскомину
Природу тяжко одмінить Не до жиру, быть бы живу
Хоч гірше, аби інше Чистое к поганому не пристает
Прилип, як до Ґандзі Пилип Дай яичко, да еще и облупленное
Їй кажеш овес, а вона каже гречка От добра добра не ищут

Благодарность, честь, почетание


Дяка – 112 Приличие, вежество, обычай – 245
Свинякуватий – 43 Признательность, честь, почет – 63
Який швидкий – 52
Привик – 9
------------------------
216 (1,03%) 493 (1,67%)

Русские больше внимания уделяют нормам поведения. Для них важно "не ударить в грязь лицом" и выказывать уважение людям, которые этого заслуживают в соответствии с их положением в обществе. Украинцы же в человеческих отношениях больше внимания уделяют обычной благодаоности, что имеет корни в историческом прошлом. При первом разделении славянства на две ветви, о чем речь шла выше, западная ветвь, в которую вместе с предками поляков, чехов, словаков вошли также предки украицев и белорусов, вступила в тесные контакты с германским автохтонным населением, которое в то время стояло на более высоком культурном уровне. Так, от германцев западные славяне заимствовали слово благодарности, которое согласно известным законам фонетических преобразований приняло в украинском языке форму дякувати. Предки же современных русских и южных славян населяли бассейн левых притоков Днепра далеко от влияния более развитых народов и не имели общего для всех племен особого слова для выражения благодарности. Оно появилось в языках этой группы славян позже, когда те расселились на широкой территории и не имели уже между собой тесных контактов. В каждом из языков этой группы славян слово благодарности имеет другой корень. Таким образом, привычка к выражению благодарности, в частности, у русских не успела приобрести такого распространения, как у украинцев.


Примеры из укранского у русского фольклора

Не дай Боже свині роги, а мужикові панство Безобычному человеку с людьми не жить
З хама не буде пана, а хоч буде, то поганий Красны похороны плачем, а свадьба песнями
Нужда ввічлива, а голота догадлива Платье чисто, так и речь честна
Мовчи та мак товчи Жена помирает, а муж со смеху помирает
Бог нам дав, і ми людям вділяймо Русское словцо – виноват-с
Поки дівка сі не віддаст, то і псові води подаст, а скоро сі віддаст, то й собі не хоче Кого почитают, того и величают
Добре дякові, то й Бога забув Что за честь, коли нечего есть

Угодливость


Тема угодливости, услужливости у Номиса специально не выделена, а у Даля есть два раздела:

Угода – услуга -72
Услуга –отказ -73
-------------
145 (0,50%)


С одной стороны, наличие такой тематики в русском фольклоре свидетельствует о развитой черте угодливости в национальном характере русских, связанную с почитанием людей определенного класса, которое мы отметили выше, а с другой стороны, это может быть проявлением благодарности. Там где украинец ограничится словесной благодарностью, русский считает своим долгом отблагодарить собственной услугой.


Щедрість, скупість, гостинність


Скупий – 56 Тороватость и скупость – 137
Дарований – 36 Тороватость (щедрость) – 37
Гість – 214 Наслежство, подарок – 41
Гостинць – 3 Гость, хлібосольство – 409
Просьба – 187 Просьба – согласие – отказ -270
Хліб-сіль – 210
------------------------
706 (3,37%) 894 (3,08%)

Если "широкая русская душа" отразилась в русском фольклоре, то хлебосольность и щедрость даже в большей степени характеризуют украинцев, хотя и здесь украинцы нередко относятся скептически к щедротам ближнего.


Примеры из укранского у русского фольклора

Тоді дали хліб, як зубів не стало Что беднее, то щедрее
Щедрий на батьківські гроші Одною рукой собирай, другою раздавай
Хто в біді дав, той два рази дав Дающего рука не оскудеет
Дарованим конем не їздити Не богатый кормит – тароватый
Обіцянка – цяцянка Не тем богат, что есть,
а тем богат, чем рад
Прийшли не прохані, та й пішли не кохані Часто за шапку берется,
не скоро уйдет
Скупий не глупий, а щедрий не мудрий

Хитрость – искренностьь


Хитрість – 204 (0,97%)
Прямота – лукавство – 302 (1,04%)


Эта тематика в фольклоре представлена ​​количественно почти одинаково, но по содержанию можно считать, что русские щиросердечнисть уважают больше, чем украинских.


Склонность к конфликтам


Звада – 51 Ссора – брань – 114
Лайка – 376 Мир – ссора – спор – 128
Лад – 39 Брань – привет – 222
Сердитий -78 Драка – война – 73
Битися – 76
Війна -109
------------------------
729 (3,46%) 537 (1,85%)

В склонности к конфликтам украинцы значительно превосходят русских (3,46 > 1,85). Недаром люди говорят, что где два украинца, там три гетмана. Однако события оранжевой революции показали, что в национальном характере украинцев наметились позитивные изменения. Неожиданно для всех украинцы во время революции проявили удивительную терпимость к политическим противникам.


Примеры из укранского у русского фольклора


Нехай дурні б’ються, нехай розумнішають С тем не бранись, кому будешь кланяться
Як зачинає звада, не поможе і рада Свои собаки грызутся, чужая не суйся!
Розходився, як московський постіл Бей своих – чужие будут бояться
За онучу збили бучу Худой мир лучше доброй драки
Бугай реве і ведмідь реве, хто кого дере і чорт не розбере Молодые бранятся – тешатся, старики бранятся -бесятся
Бугай реве і ведмідь реве, хто кого дере і чорт не розбере После драки кулаками не машут
На войну йдучи по чужу голову, й свою неси Двое дерутся – третий не лезь


Хвастовство – похвала


Хвалить – 122 Похвала – похвальба – 231
Хвалиться – 92
------------------------
214 (1,01%) 231 (0,79%)

Тема похвалы, хвастовства в украинском фольклоре занимает больше места. Кажется, украинці любят хвастаться, выставляться больше, чем русские. Руских детей со школы учат: Я – последняя буква в алфавите.


Примеры из укранского у русского фольклора


Не вважайте, люди, що я швець, говоріть зі мною як з простим Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
Величається, мов попадя на весіллі Всякий купец свой товар хвалит
Ледача хвала сама себе хвалить Хвали сон когда сбудется

В данном подклассе доля украинского и российского фольклора (10,83% и 10,36%) значительно больше доли немецкого(5,05%). Испанцы находятся где-то посередине (8,36%). Тема щедрости, вообще практически отсутствующая в испанском фольклоре, в немецком представлена ​​очень слабо, а у славян занимает примерно треть тематики взаимоотношений между людьми (у украинцев 3,37%, у русских 3,08%). Можно сказать, что у немцев и испанцев преобладает просто прагматичное, хотя и уважительное отношение к ближнему.


г) Организованность – дисциплинированность


На все є час – 42 Пора – мера – спех – 292
Двічі літо не буває – 22 Верное – надежное – 70
Міра – 9 Верное- вестимое – 267
Ручатися – 30 Божба – клятва – порука – 101
Умова – 11 Болтун – лазутчик – 22
Обіцянка – -34 Условие – отказ – 73
------------------------
148 (0, 70%) 825 (2,84%)

Как ни странно, фольклор убеждает, что наиболее организованными и дисциплинированными являются испанцы (5,16% этой тематики). Возможно, это устойчивая римская традиция. За ними идут русские (2,84%), а немцы лишь третьи – 2,57%. Очевидно, немцам организованность была привита относительно недавно и это не нашло отражения в фольклоре. Большое отставание украинцев (0,72%) не является неожиданностью. Насмешки над неудачниками, скептицизм у них преобладают по сравнению с положительными суждениями.


Примеры из укранского у русского фольклора


Дороге яєчко к Великодню Быстрая лошадь быстее станет
Не тоді коня сідлать, коли треба сідать Кто без дела божится, на того нельзя положиться
Умирать ладься, а хліб паши За друга поручишься, от недруга намучишься
Козаче, завтра субота буде, а дівчини не буде Семеро одного не ждут
Сім баб – сім рад, а дитя безпупе При верном псе и сторож спит
Хто ручиться, той мучиться Душа меру знает
Коли ся риба ловит, тоді хліб не родит Уговор дороже денег
В дорозі, в гостині, пам’ятай о худобині У семи нянек дитя без глазу
Що винен, оддати повинен Назвался груздем – полезай в кузов

д)Опрятность-прихорашивание


Охайність – 48 Щегольство – 133
Одежа – 250 Опрятность – 42
------------------------
298 (1,42%) 175 (0,60%)

В испанском фольклоре эта тема невыражена, в немецком преобладает сопоставления внешности и внутренних качеств (1,40%), в украинском основном речь идет об одежде (1,42%), а русские придают этому вопросу мало внимания (0,60%). Возможно, эта тематика отражает внутреннюю культуру народов, но в украинском разделе "Одежда" много нейтральных поговорок, поэтому по этим данным нельзя делать серьезных выводов. Представленные ниже примеры имеют, очевидно, иронический характер.


Примеры из укранского у русского фольклора


Хочу убогий, та хендогий С погани не треснешь, с чистоты не воскреснешь
Не всякого пана пізнаєш без жупана Вымыла ложки да вылила во щи
Хоч не ошатно, але здатно Ты учи жениха щи варить, да на уполовнике вшей давить
Із свиним писком, та в пшеничне тісто Молодец красив, да на душу крив
Хоч голий, та в поясі

е) Реакция на положительные эмоции


Співи – 154 Игры – забавы – ловля – 141
Танці – 109 Смех – шутка – веселие – 142
Гра – 32
Гули – 37
Музики – 57
Влови – 28
Сміхи – жарти – 448
Свято – 111
------------------------
976 (4,64%) 283 (0,97%)

Украинское любовь к развлечениям не мог превзойти никто (у них 4,64% фольклора на эту тематику). Испанцы уделяют развлечениям внимания меньше (0,44%), больше немцы и русские (0,82% и 0,97% соответственно). Возможно, даже немцы меньше любят развлекаться, потому что у них в поговорках и пословицах этой тематики преобладает отношение не к пению или танцев, а просто к шуткам.


Примеры из укранского у русского фольклора


Може він таку пісню знає, що якби заспівав, то і волос би зов'яв Гули да гули, да в лапти обули
Співає, як муха в глечику Звенят бубны хорошо, да плохо кормят
Геть, грибе, нехай кобзар сяде Есть нечего, да жить весело
Хто сміється, тому не минеться Играть не устать, не ушло бы дело
Аби танцювати вмів, а роботи і лихо навчить Делу время, потехе час

є) Моральные пороки, дурные привычки


Горілка та інше – 484 Задор – гульба – беспутство – 34
Курить і нюхать – 49 Гульба – пьянство – 156
Карти – 11 Пьянство – 355
Злодій – 143 Мошенничество – 111
Розпуста- 91 Воровстово – грабеж – 103
Марнотратство – 134 Беречь-мотовство – 154
Соблазн – искушение – 86
Соблазн – пример – 91
------------------------
812 (3,86%) 1059 (3,65%)

Эта тематика занимает примерно одинаковую часть в фольклоре всех четырех народов (испанцы – 4,50%, немцы – 3,93%, украинцы – 3,86%, русские – 3,65%), однако по мотивам поговорки и пословицы различаются отчетливо. У испанцев ощутима тема нравственного долга, в немецком фольклоре много нейтральных суждений о вине без осуждения пьянства, украинцы порицают моральные недостатки украинской строже, чем русскими, к ним относятся терпимо.


Примеры из укранского у русского фольклора


Не поберегши тіла і душу загубиш Курский вор
Крадене не йде в користь И воровать ремесло
Москалики-соколики, позаїдали ви наші волики, а як вернетесь здорові, то поїсте і корови Лихвинские горы да новосильевские воры
Мабуть москаль тоді красти перестане, коли чорт молитися Богу стане Грех воровать, да нельзя миновать
Тату, лізе чорт у хату! – дарма, аби не москаль Лучше семерых родить, чем замуж ходить
Поганому виду нема стиду Орел да Кромы – первые воры, да и Карачев на поддачу
Купив, та насилу втік Пойду в монастырь, где много холостых
Хто не курить люльки і не нюхає абаки, не вартий і собаки Пьяного речи – трезвого мысли
Як Жид убогий, свиня худа, а жінка п’яна – нема гірше Вино пей, жену бей, ничего не бойся
Пий, та ума не пропий Что дурно, то и потачно
Хміль не вода –чоловіку біда Вино пей, жену бей, ничего не бойся
Утіхи на годину, а біди до смерті Пей за столом, а не пей за столбом
Гроші пішли на розкоші Едим чужое, носим краденное
Каждому добрий, собі – злий Запьем, так избу запрем, а что в избе, в кабак снесем

є)Волевые импульсы


Бити – 425 Убийство – смерть – 21
Зарізати – 16 Кара – милость – 98
Кара – потачка – 51
Кара – осуждение – 47
Кара – гроза – 72
Кара – угроза – 53
Гроза –кара – 211
------------------------
441 (2,10%) 553 (1,91%)

Соотношение в этой тематике в фольклоре славян примерно одинаковое, но бросается в глаза в целом более строгий тон российских поговорок и пословиц (1,91%). В украинском фольклоре тема битья (2,10%) обычно связывается с воспитанием и отношением к такой его функции, а в русском, кроме этого, четко проявляются темы неотвратимости и необходимости наказания за проступки и совершенные преступления, а также угрозы наказания для профилактики. Однако показательно, что темы наказания Номис специально не выделил, в то время, как Даль рассматривает ее в различных аспектах и ​​не только в этом разделе. Очевидно, наказание не просматривается отчетливо в украинском фольклоре, что и повлияло на уровень дисциплинированности украинцев. Понимание важности наказания для поддержания порядка в обществе могло не развиться у украинцев по причине безгосударственного существования, поскольку любые репрессивные действия со стороны чужой власти могли рассматриваться просто как несправедливые притеснения. В испанском фольклоре эта тема почти не выражена, в немецком, хотя и выражена несколько больше (0,48%), так же, как и в украинском, фигурирует как мера воспитания, в том числе и женщин.


Примеры из укранского у русского фольклора


Коня керують уздами, а чоловіка словами Палка нема, а дает ума
Кров не водиця, розливати не годиться Потачки не давай
На битій дорозі і трава не росте Худое дерево с корнем вон
Не давай рукам волі За нечаянно бьют отчаянно
Б’ють – не на лихе вчать Бей того, кто плачет, жури того, кто слушает
Орел, віл і невістка одним духом жиють: нічого доброго не чинять, коли їх не б’ють И муху убить, так руки умыть

Загалом у класі ІВ співвідношення дещо на користь слов'ян. Емоційно вмотивована поведінка відбита в 28,99% російських прислів’їв і приказок, в українському фольклорі ця тематика займає 27,71%, в іспанців і німців відповідно 25,00% і 22,96%.


Примеры из испанского (слева) и немецкого фольклор (справа)


На ворованом добре не разбогатеешь Кому не везет, тот и в носу палец сломает
Счастье бежит, а несчастье летит Терпение приносит милость
В дом своего брата не ходи каждое лето Предложенная служба – наполовину задаром
Когда тебе дарят теленка, приходи с веревкой Лети не раньше, как вирастут перья
Храбрость – серебро, осторожность – золото Рано седлать – поздно ехать
Вежливость силе не помеха Счастье и женщина любят дураков
Каждый знай меру Смех и плач в одном мешке лежат
Счастье изберает дураков Нет радости без страдания
Кто ничего не бережет, у того нечего и нет Совесть – лучшая подушка
Старый друг стоит новых ста Черт соблазняет всех, а женщин соблазнит и черта
Лисице из=за меха несчастья Добродетель побеждает силу
Песня работе не помеха Вино из рюмки, разум – в рюмку
Вино ходит без головы Красота проходит, добродетель остается
Кто сеет, тот и жнет По смеху узнают глупца
Помогай, и тебе помогут Когда танцует бабка, то скачет девка
Конец поет победу Прекращай шутку на самом интересном
Когда кошель без гроша, то и без гріха душа Ешь вареное, пей чистое, говори истое
Там хорошо, где никого нет Плохой горшку спутник котелок

Несмотря на то, что эмоции больше определяют поведение славян, все-таки наиболее эмоциональными являются испанцы (в целом эта составляющая в испанском фольклоре составляет 53,82%). Несколько менее эмоциональны русские (52,12%), еще меньше – немцы (48,49%), а у украинцев в повседневной жизни эмоции играют наименьшую роль (46,53%). Однако в структуре чувственной составляющей есть существенная разница. У украинцев значительно более развита реакция на положительные эмоции, в то время как русские более сдержаны, их эмоции более связаны с суровой правдой жизни.