Логотип персонального сайта В.М.Стецюка
Письмо на сайт
Версия для печати
Лента новостей (RSS)
Топонимические изыскаяния на территории Евразии / Северогерманская топонимия в Беларуси, Прибалтике и России

Северогерманская топонимия в Беларуси, Прибалтике и России


Очевидно северогерманская топонимия в Восточной Европе еще не изучена в достаточной степени, если существет мнение, якобы она здесь практически не сохранилась:


Яркая материальная культура северного облика, отражающая притом все аспекты жизни общества (городские и сельские поселения, погребальные памятники, клады), существует в ономастическом вакууме. Восточная Европа не сохранила массовой топонимики скандинавского происхождения (Толочко Алексей, 2015, 170).


Такая точка зрения неминуемо ведет исследователя по ложному пути при восстановлении характера скандинавской колонизации Восточной Европы, поскольку северогерманская топонимия все-таки здесь сохранилась в достаточном количестве, и этот факт должен повлечь за собой совершенно другие умозаключения.


Прародина северных германцев, определенная графоаналитическим методом, была расположена в этноформирующем ареале ограниченном реками Днепр, Припять, Березина и Случь (лп Припяти).

Справа: Территория формирования германских языков во ІІ тыс. до н.э.


Именно здесь и неподалеку было обнаружено небольшое скопление топонимов, которые могут иметь северогерманское происхождение. Расшифровка явно не славянских названий велась в основном с помощью словаря древнеисландского языка, который считается "классическим языком скандинавской расы" (An Icelandic-English Dictionary. Preface. Preface. Для уточнения значений слов и фонологических закономерностей германских языков использовались этимологические словари английского и немецкого языков (Holthausen F., 1974, Kluge F. 1989), а также Online Ethomologic Dictionary. Поиски топонимии германского происхождения велись на возможном пути миграции северных германцев со своей прародины в Скандинавию.


Предварительное замечание по фонологии


Звук f отсутствовал в славянских языках, а в исландском в некоторых случаях он развился из прагерманского b через w, поэтому в славянских заимствованиях с исландским f такого типа он отвечает славянскому б. Исконный германский f, сохранившийся в исландском, рефлекитировался в славянских в хв. Позднее звук f благодаря заимствованиям появляется в славянских языках и произношение хв теперь считается простонародной, поэтому в некоторых случаях произошел возврат к первоначальному f (ф).

Существует мнение, что любое географическое название можно расшифровать несколькими языками. Это возможно для коротких названий, а для длинных хорошее фонетическое соответствие в нескольких языках случается довольно редко. Но в проводимых исследованиях расшифровка топонимов на является самоцелью, она лишь служит подтверждением того, что в определенном месте в какое-то время пребывало население, говорившее на том языке, который позволяет расшифровывать достаточно большое количество топонимов этой местности. При этом доказательную силу имеют лишь скопления топонимов или их цепочки, в то время как какие-либо изолированные названия приниматься во внимание не должны. Кроме того, больше доверия вызывают такие объяснения топонимов, которые соответствуют особенностям ближайшей местности или состоят из двух логически связанных частей.

К настоящему времени найдено около сотни топонимов возможного северогерманского происхождения. Полный список постоянно дополняется новыми данными, сделанные расшифровки уточняются, обнаруженные ошибочные удаляются, но в целом такой большой набор случайным быть не может. Ниже поданы некоторые примеры расшифровок топонимов средствами древнеисландского языка:


Беркав, деревня в Гомельской обл., Беларусь – др.-исл. björk "береза".

Bonds, a hamlet in Smorgon district, Grodno Region Belarus – Old Norse bóndi "farmer" bónda-fólk "farmers".

Бонда, хутор Вишневского сельсовета Сморгонского района Гродненской обл. – др.-исл. bóndi "земледелец" bónda-fólk "земледельцы".

Брынев, деревня в Гомельской обл., Беларусь – др.-исл. brynja "броня".

Валдай, город в Новгородской области, Валдайская возвышенность – др.-исл. vald "мощь, власть, авторитет" и āi "прадед" (в смысле предок).

Гавли, деревня в Гомельской обл., Беларусь – др.-исл. gafl "конец", шв. gavel, "конец", норв. gavl "фронтон".

Гелин, деревня в Гомельской обл., Беларусь – др.-исл. gjalla, gella "издвать пронзительные звуки" (особенно о зверях).

Гомель, город в Беларуси – др.-исл. humli, шв. humle, др.-анг. hymele ”хмель”.

Западная Двина, река – др.-исл. dvina "слабеть, исчезать". Фасмер считал такое объяснение названия невероятным, "поскольку устье Зап. Двины оканчивается многочисленными рукавами и болотами" (Фасмер Макс, 1964, 488). Однако река "исчезает" не при устье, а у своего истока, который был установлен геоморфологами довольно недавно.

Доўск, деревня в Гомельскойй обл., Беларусь – др.-исл. döv, нор. døve "глухой".

Дрыбин, деревня в Могилевской обл, Беларусь – др.-исл. drīfa "гнать, погонять".

Невель (очевидно, первоначально трудное для произношения Небль), озеро возле российско-беларусской границы – др.-исл. nifl, нем. Nebel "туман".

Норфино, деревня в Тверской обл. Россия – исл. norf, др.-исл. norđ-r "север".

Онежское, озеро – др.-исл. ánægja "удовольствие, удовлетворение".

Ордово, озеро вблизи Невеля – шв. ort "язь". В исландском такого названия рыбы пока не найдено.

Рандовка, деревня в Гомельской обл., Беларусь – др.-исл. rønd «край, граница, обод», шв rand «граница, край».

Рэкта, деревня в Могилевской обл., Беларусь – др.-исл. rækta «заботиться, выращивать».

Сведскае, деревня в Гомельской обл., Беларусь – др.-ісл. svæđi "открытое место".

Свирь, река между Онежским и Ладожским озерами – др.-исл. svíri "шея". В Западной Украине есть река Свирж, лп Днестра, но происхождение ее названия не северегерманское, а англосаксонское от родственного др.-анг. swiera "шея", "овраг".

Свирка, деревня в Тверской обл., Россия – др.-исл. svíri "шея".

Сегла, деревня в Ленинградской обл., Россия – др.-исл. segl "парус".

Селеево, деревня в Новгородской обл., Россия – др.-исл. selja "ива, верба".


Селигер, система озер на границе Тверской и Новгородской обл., Росія – др.-исл. séligr, sjáligr "видный, красивый". То, что озеро, действительно, красивое, подтверждает название базы отдыха "Красота", расположенной на берегу одного из этих озер.
Слева:Озеро Селигер. Фото неизвестного автора.


Скепня, деревня в Гомельской обл., Беларусь – др.-исл. skepna "образ, вид, форма".

Поданные примеры подтверждают расположение прародины северных германцев и одновременно намечают возможный путь их миграции в Скандинавию. Судя по топонимии, северные германцы добрались до Скандинавии не через Финляндию, а переплыли Балтийское море примерно от устья Западной Двины. Топонимы вдоль берегов этой реки могут маркировать их путь. При этом к Западной Двине скандинавы двигались двумя путями. Один шел через Минск, а другой вдоль Днепра. На приведенной ниже карте GoogleMap эти пути видны отчетливо.




Северогерманская топонимия в Восточной Европе

На карте населенные пункты скандинавского происхождения обозначены красными звездочками.
Желтыми звездочками обозначены сомнительные случаи.
Гидронимы обозначены синими кружочками и линиями.
Пути "из варяг в греки" обозначены бордовыми линиями вдоль рек.


Путь через Минск маркируют следующие топонимы:

Грэск, поселок в Слуцком районе Минской области – др.-исл hress "здоровый, бодрый", hressa "освежать, бодрить".

Минск (первоначально Менск), столица Белоруси – др.-исл mennska "человечность", mennskr "человеческий".

Молодечно, город в Минской обл. – др.-исл mold "плесень, земля", ögn "мякина". В первой части названия имеет место восточнославянское полногласие, а во второй первичное g чередуется с č (через k)

Смаргонь, город в Гродненской обл. – др.-исл smar "маленький", göng "проход, сени", "загон для скота".

Рымдзюны, деревня Астровецкого района Гродненской обл. – др.-исл. rúm "место, пространство", đjóna "служить, годиться".

Гервяты, поселок Астровецкого района Гродненской обл. – др.-исл. görva, gerva "движимое имущество, снаряжение", "путь, дорога".

Варняны (Ворняны?), поселок Астровецкого района Гродненской обл. – др.-исл. varnan "предупреждение", vörn "защита".

Свирь, деревня и озеро в Мядельском районе Минской обл. – др.-исл. svíri "шея".

Швакшты, деревня и озеро в Мядельском районе Минской обл. – др.-исл. skvakka "издавать звук".

Свиркос (Svirkos), деревня в Швенчёнском районе Литвы – др.-исл. svíri "шея".

Опса, деревня и озеро в Браславском районе Витебской обл. – др.-исл. wōps "разъяренный".

Румище, деревня в Миорском районе Витебской обл. – др.-исл. rúm "место, пространство".

Мёры, город в Витебской обл. – др.-исл. mjór "тонкий, узкий".


Плотность топонимов на этом направлении значительно больше, чем по Днепру. Очевидно, большая часть мигрантов двигалась этим путем. Достигнув Западной Двины, они могли двигаться по ней в обоих направлениях. Вдоль этой реки лежат такие топонимы:

Беркава, деревня в Витебской обл., Беларусь – др.-исл. björk "береза".

Витебск, город в Беларуси – др.-исл. hvit efja "белая грязь".

Фарынава, деревня в Витебской обл. Беларусь – др.-исл far "движение, путешствие", ana "отпраляться в путь". Окончание -ва – славянский суффикс.

Шайтарава, деревня в Витебской обл. Беларусь – др.-исл skai "помогать, поддерживать", tara "война, битва".

Краслава (Krāslava), административний центр района в Латвии – др.-исл krás "лакомство", исл. krasla "деликатесы".

Вандани (Vandāni), город в Екабпилском районе, Латвия – др.-исл. vanda "выполнять творескую работу".

Гравас (Gravas), местность в Екабпилском районе, Латвия, др.-исл. grafa "копать".

Ургас (Urgas), город в Кокнесском районе, Латвия – др.-исл. urga "ремень, полоса".

Огре (Ogre), город в Икшкильском районе, Латвия – д.-ісл. uggr "страх, предчувствие".

Рига (Riga), столица Латвии – др.-исл. riga "неровная местность".



Достигнув берегов Балтийского моря, скандинавы поселились на его побережье, о чем может свидетельствовать топонимия. Однако топонимов германского происхождения в Восточной Прибалтике должно быть много, поскольку в ХІІІ ст. сюда начинают прибывать немецкие колонисты по приглашению основанных здесь духовно-рыцарских орденов. В связи с этим выделить топонимы северо-германского происхождения очень сложно. Более или менее уверенно можно говорить о следующих:

Валмиера (Valmiera), административний центр района в Латвии – др.-исл. Valmær, одно из наименований валькирий, персонажей скандинавско мифологии.

Рауна (Rauna), административний центр района в Латвии – др.-исл. raun "проба, опыт".

Слока ( Slokas), озеро в Юрмале и город того же названия неподалеку, Латвия – др.-исл. sloka "разливать".

К ним можно присовокупить город Гравас (Gravas) в Видземском районе, город того же названия в Курземском районе и Ургу (Urga), город в Алойском районе Латвии, этимология которых была рассмотрена выше.


В заключение следует сказать, что какая-то часть из приведенных топонимов может относиться к историческому времени, когда действовали "путь из варяг в греки" по Днепру и "путь из варяг в арабы" по Волге. Со временем, после детального анализа списка, их можно будет отделить.





   

Понравилась страница? Помогите развитию нашего сайта!

© 1978 – 2018 В.М.Стецюк

Перепечатка статей с сайта приветствуется при условии
ссылки (гиперссылки) на мой сайт

Сайт живет на

Число загрузок : 3411

Модифицировано : 31.01.2018

Если вы заметили ошибку набора
на этой странице, выделите
её мышкой и нажмите Ctrl+Enter.